| 日本語 (Japanese) | English |
| 国際司法裁判所は、ロヒンギャに対する虐殺を防ぐためにミャンマーを注文します。トップ国連裁判所での判決は、ロヒンギャに対するその疑惑残虐行為の上にミャンマーに対する最初の国際審判を表します。 | International Court of Justice orders Myanmar to prevent genocide against the Rohingya. The ruling at the top United Nations court represented the first international reckoning against Myanmar over its alleged atrocities against the Rohingya. |
| 世界の指導者たちは、ホロコーストと反反ユダヤ主義を覚えてエルサレムに招集します。参加者は、憎しみが再び意志を育成暴力化膿と警告しました。 | World leaders convene in Jerusalem to remember Holocaust and counter anti-Semitism. Participants warned that festering hatred will once again foster violence. |
| 日本の安倍はオリンピック魔法のダッシュは、スキャンダルからそらすことを期待しています。批評家は、政治的なブーストのためにゲームを使用しようとするの首相を非難します。 | Japan's Abe hopes a dash of Olympics magic will distract from scandals. Critics accuse the prime minister of attempting to use the Games for a political boost. |
| 中国の都市は、渡航禁止がコロナウイルスの流行を止めるための努力に広がって新年のお祝いを、キャンセルします。北京、武漢、大きな集会を禁止している、20万人に家である中国中央部の面積は、旅行凍結中です。 | Chinese cities cancel New Year celebrations, travel ban widens in effort to stop coronavirus outbreak. Beijing and Wuhan have banned large public gatherings, and an area of central China that is home to 20 million people is now under a travel freeze. |
| イタリアのポピュリストマッテオ・サルビーニはカムバックのために運動を展開している - 下着ストアからジェラートやライブストリーミングを提供することによって。イタリア人は第二次世界大戦以来の極右リーダーの見通しについては確認されていません。 | Italian populist Matteo Salvini is campaigning for a comeback — by serving gelato and live-streaming from an underwear store. Italians aren't sure about the prospect of the first far-right leader since WWII. |
| 新レバノン大臣は、彼は警察への攻撃を許可しないだろうと言います。レバノンの新しい内務大臣は、彼が深まる経済危機の中、国の資本を握った怒り暴動の中で治安部隊への攻撃を許可しないだろうと言います | New Lebanese minister says he won't permit attacks on police. Lebanon's new interior minister says he won't permit attacks on security forces amid angry rioting that has gripped the country's capital amid a deepening economic crisis |
| 中国ウイルスに閉じ込められた人は孤独な休日を期待してロックダウン。バイ・ズーは、旧正月に活気のある家族の再会と豊富なお祭りの通常時にリングへの中国の緑豊かな東海岸経由道路の旅行を計画していました | Those trapped in China virus lockdown expect lonely holiday. Bai Xue had planned a road trip through China's lush eastern coast to ring in the Lunar New Year, usually a time of lively family reunions and abundant feasts |
| トップ国連関係者は、ミャンマーがロヒンギャに順番に従わなければならないと言います。ミャンマーの人権を扱うトップ国連関係者は、国際社会は少数派のイスラム教徒ロヒンギャのその治療に関する国際司法裁判所によるいかなる決定に従うことを東南アジアの国に圧力をかけ続けなければならないと言います。国連特別報告者ヤンギー・リーは、ハーグ、オランダの裁判所の判決を控え、バングラデシュの首都、ダッカで話しました | Top UN official says Myanmar must follow order on Rohingya. A top United Nations official who deals with human rights in Myanmar says the international community must continue to put pressure on the Southeast Asian nation to follow any decision by the International Court of Justice regarding its treatment of minority Rohingya Muslims. U.N. Special Rapporteur Yanghee Lee spoke in Bangladesh's capital, Dhaka, ahead of the court's verdict in The Hague, Netherlands |
| 過激派との戦いで民間人を武装するブルキナファソ。ブルキナファソの議会は、軍がイスラム過激との戦いに民間のボランティアを使用することを可能にする法案を承認しました | Burkina Faso to arm civilians in fight against extremists. Burkina Faso's parliament has approved legislation allowing the military to use civilian volunteers in the fight against Islamic extremism |
| ドバイの空港は、中国便のための特別なスクリーニングを実装しています。ドバイ国際空港、世界で最も忙しい国際旅行のためには、都市全体のロックダウンにつながっているウイルスのような肺炎の発生後に旧正月の休暇のために予想される中国人観光客の群れをスクリーニングするために特別な予防措置を取っていると言います武漢の | Dubai airport implements special screening for China flights. Dubai International Airport, the world's busiest for international travel, says it is taking special precautions to screen the droves of Chinese tourists expected for the Lunar New Year holiday after the outbreak of a pneumonia-like virus that has led to the lockdown of the entire city of Wuhan |