| 中文 (Chinese) | English |
| 船员与德克萨斯大坝接近呼叫。在船陷入大坝顶部后,四名乘客被救出。 | Boaters have a close call with a Texas dam. The four passengers were rescued after their boat got stuck at the top of the dam. |
| 鳄鱼攻击双胞胎:'梅尔自己呼吸'。一个被墨西哥鳄鱼袭击的英国女子都是她自己的昏迷和呼吸。 | Crocodile attack twin: 'Mel is breathing on her own'. A British woman attacked by a crocodile in Mexico is out of her coma and breathing on her own. |
| 香港活动家Agnes咸菜从监狱释放。 Agnes Chow和其他活动家去年在2019年在民主集会中被判入狱。 | Hong Kong activist Agnes Chow released from prison. Agnes Chow and other activists were jailed last year for their role in pro-democracy rallies in 2019. |
| G7:领导人揭示全球抗大流行行动计划。他们将承诺所有资源,以确保从未重复过的全球大流行像Covid-19。 | G7: Leaders to unveil global anti-pandemic action plan. They will pledge all their resources to ensure a global pandemic like Covid-19 is never repeated. |
| 驼背鲸巨口,吐出Cape Cod Lobsterman。 Michael Packard最终在Massachusetts的海洋巨人的嘴里左右。 | Humpback whale gulps and spits out Cape Cod lobsterman. Michael Packard ended up in the marine giant's mouth for about half a minute off Massachusetts. |
| 美国立法者介绍针对大型技术的账单。账单目标亚马逊,苹果,Facebook和谷歌以及他们所指责的一些反信托行动。 | US lawmakers introduce bills targeting Big Tech. The bills target Amazon, Apple, Facebook and Google and some of the anti-trust actions they stand accused of. |
| 东京奥运会:为什么人们害怕表达对游戏的支持。一些日本人 - 包括运动员 - 害怕向前提出并表现出对奥运会的支持。 | Tokyo Olympics: Why people are afraid to show support for the Games. Some Japanese - including athletes - are afraid to come forward and show support for the Olympics. |
| MH17飞机失事:作为审判开始的家庭的恐怖和希望。四个人正在审判乌克兰东部射击MH17航班,但没有是在法庭上。 | MH17 plane crash: Horror and hope for families as trial starts. Four people are on trial for shooting down flight MH17 over eastern Ukraine, but none are in court. |
| 乔·拜登:揭开总统的无名英奴根。总统着名的爱尔兰祖先增加了英国链接。但对他来说是有意义的吗? | Joe Biden: Unearthing the president's unsung English roots. An English link has been added to the president's famed Irish ancestry. But is it meaningful to him? |
| 潘非洲议会:拳击,踢和死亡威胁。在未能同意新总统后,国会议员们讨论,展示了难以捉摸的政治团结遗体。 | Pan-African Parliament: Punches, kicks and death threats. MPs brawled after failing to agree on a new president, showing how elusive political unity remains. |