| English | Français |
| At least 16 killed during a police operation in an alleged jihadists retreat in Sri Lanka. Being surprised by the security forces, three terrorists carrying explosives blew themselves up killing their own families. Among those killed are six children. | Au moins 16 tués lors d'une opération de police dans un djihadistes présumés retraite au Sri Lanka. Être surpris par les forces de sécurité, trois terroristes transportant des explosifs se sont fait exploser tuant leurs propres familles. Parmi les personnes tuées sont six enfants. |
| Negotiations to reach a trade agreement centerpiece of the meeting between Donald Trump and Shinzo Abe. The two leaders will meet again in late May, when US President trip to Japan as a guest of state to greet the new Emperor Naruhito. | Les négociations pour parvenir à un élément central de l'accord commercial de la rencontre entre Donald Trump et Shinzo Abe. Les deux dirigeants se rencontreront à nouveau à la fin de mai, lorsque le président américain voyage au Japon en tant qu'invité de l'Etat pour saluer le nouvel empereur Naruhito. |
| By terrorism, the United States calls its citizens to "reconsider" travel plans Sri Lanka. In addition, the State Department issued an alert where he ordered the evacuation of all school-age relatives of US officials residing in China. | Le terrorisme, les États-Unis appelle ses citoyens à « reconsidérer » les plans Voyage Sri Lanka. En outre, le Département d'Etat a émis une alerte où il a ordonné l'évacuation de tous les parents d'âge scolaire des fonctionnaires américains résidant en Chine. |
| Notre Dame Cathedral was very fragile and would not withstand a wind of 90 km per hour. By fire and water thrown firefighters, church resistance to the wind decreased by 60%. | Cathédrale Notre-Dame était très fragile et ne résisterait pas à un vent de 90 km par heure. Par le feu et l'eau des pompiers jetés, la résistance à l'église au vent a diminué de 60%. |
| The Popular Party is committed to an alliance of all the right to govern Spain. The leader Pablo Casado called to join forces with the far-right Citizens and Vox for an eventual government of Spain. | Le Parti populaire est engagé à une alliance de tous le droit de gouverner l'Espagne. Le chef Pablo Casado appelé à unir leurs forces avec les citoyens d'extrême droite et Vox pour un éventuel gouvernement d'Espagne. |
| Sri Lanka, Salgari and fogs behind the attacks. A minister fueled enigmas to declare the BBC investigating the motivation of terrorists that left more than 250 dead but "we are not ruling out an attempted coup ..." | Sri Lanka, Salgari et derrière les attaques brouillards. Un ministre alimenté à déclarer la énigmes BBC enquête sur la motivation des terroristes qui a fait plus de 250 morts, mais « nous n'excluons une tentative de coup ... » |
| Chicana and crossfire at the end of the Spanish election campaign. With a strong call to vote, leaders of the main parties launched their last letters to seduce voters. | Chicana et feu croisé à la fin de la campagne électorale espagnole. Avec un appel fort pour voter, les dirigeants des principaux partis ont lancé leurs dernières lettres pour séduire les électeurs. |
| Germany argues that the EU must integrate block "the Silk Road" of China. He said the finance minister. It is a message to US pressing with tariffs to Europe and threatens to punish German car sales. China has already achieved the entry of Italy, Greece and Portugal, among other countries of the continent. | L'Allemagne fait valoir que l'UE doit intégrer bloc « la Route de la Soie » de la Chine. Il a dit le ministre des Finances. Il est un message à US en appuyant sur des tarifs en Europe et menace de punir les ventes de voitures allemandes. La Chine a déjà atteint l'entrée de l'Italie, la Grèce et le Portugal, entre autres pays du continent. |
| Lula da Silva, from prison: "This country is ruled by a gang of crackpots". Former Brazilian president gave an interview for the first time after more than a year in prison. And he talked about everything. | Lula da Silva, de la prison: « Ce pays est gouverné par une bande de cinglés ». L'ancien président brésilien a accordé une interview pour la première fois après plus d'un an de prison. Et il a parlé de tout. |
| Jair Bolsonaro warned that Brazil thousand penis amputations occur annually "for lack of soap and water." Brazilian President stressed the need to "sensitize" people to "leave the bottom of this hole." | Jair Bolsonaro a averti que le Brésil mille amputations de pénis se produisent chaque année « par manque de savon et de l'eau. » Le président brésilien a souligné la nécessité de « sensibiliser » les gens à « quitter le fond de ce trou. » |