| 日本語 (Japanese) | English |
| 北朝鮮は別の「発射、」韓国は言う、週に二を起動します。起動は平壌とワシントンの関係で寒さの中で来ます。 | North Korea launches another 'projectile,' South Korea says, the second in a week. The launches come amid a chill in relations between Pyongyang and Washington. |
| バチカンは、司教を含む性的虐待の苦情やcoverupsのための新しいルールを確立します。すべての教区は、虐待の主張を受け取るために簡単にアクセスできるオフィスを作成するためのガイドラインを呼び出します。 | Vatican establishes new rule for sexual abuse complaints and coverups involving bishops. The guidelines call for all dioceses to create easily accessible offices to receive abuse claims. |
| エジプトはスーダン移民の数十をデポート。エジプトはリビアに横断しようとしていた79人のスーダン国民は、ヨーロッパへの以降の頭に強制送還しました | Egypt deports dozens of Sudanese migrants. Egypt has deported 79 Sudanese nationals who were trying to cross into Libya to head onward to Europe |
| 最新:フランスの長音記号:イラン核取引を保存する必要があります。最新:フランス大統領マクロンは、イランの核取引を保存しなければならないと言います | The Latest: France's Macron: Iran nuclear deal must be saved. The Latest: French President Macron says Iran nuclear deal must be saved |
| 最新:ソウルは北朝鮮が2基の疑わミサイルを発射すると言います。ソウルは北朝鮮のfirea 2疑わ短距離ミサイルを語ります | The Latest: Seoul says N. Korea fires 2 suspected missiles. Seoul says North Korea firea 2 suspected short-range missiles |
| ノートルダムの溶融屋根は天文鉛濃度を残します。 、ノートルダム大聖堂の溶融屋根が外広場と隣接する道路では天文学的に高い鉛濃度を残しています | Notre Dame's melted roof leaves astronomical lead levels. Notre Dame Cathedral's melted roof has left astronomically high lead levels in the plaza outside and adjacent roads |
| バチカンの法則:司祭、修道女は、性的虐待、カバーアップを報告しなければなりません。教皇フランシスは教会当局に上司によって聖職者の性的虐待とカバーアップを報告して、世界中のすべてのカトリック司祭や修道女を必要とする新しい法律を発行しています | Vatican law: Priests, nuns must report sex abuse, cover-up. Pope Francis has issued a new law requiring all Catholic priests and nuns around the world to report clergy sexual abuse and cover-ups by their superiors to church authorities |
| イランの消防士はタブリーズに歴史的なバザーで炎を出します。レポート:イランの消防士がタブリーズ、ユネスコの世界遺産の街で千歳の市場で炎を消します | Iran firefighters put out blaze at historic bazaar in Tabriz. Report: Iranian firefighters put out blaze at 1,000-year-old market in city of Tabriz, UNESCO World Heritage Site |
| オーストラリアの新しい政治の星は、かつて同性愛者移民として軽蔑に直面していました。彼女は今外務大臣は..次土曜日の選挙前投票が強い労働党へのエッジとその最も人気のある人物の一人、ペニー・ウォンを与えることになる可能性があります。 | Australia's new political star once faced scorn as a gay immigrant. She could now become foreign minister.. Polls before next Saturday's election give a strong edge to the Labor Party and one of its most popular figures, Penny Wong. |
| トヨタ、パナソニックは、日本のために、ハウジング内のジョイントベンチャーを形成します。日本の自動車メーカーのトヨタとエレクトロニクスメーカーのパナソニックは、日本での住宅事業を組み合わせたジョイントベンチャーを形成しています | Toyota, Panasonic form joint venture in housing for Japan. Japanese automaker Toyota and electronics maker Panasonic are forming a joint venture combining their housing businesses in Japan |