| English | Français |
| The impressive bridge demolition of Genoa that broke last year and caused 43 deaths. All Italy watched on television the fall of the imposing structures built in 1962. | La démolition du pont impressionnant de Gênes qui a éclaté l'an dernier et a causé 43 décès. Toute l'Italie a regardé à la télévision la chute des structures imposantes construites en 1962. |
| Heatwave in Europe killed a 17 years in Spain. It was in a field of Andalucia when he began to feel dizzy by high temperatures. | Heatwave en Europe a tué un 17 ans en Espagne. Il était dans un domaine de l'Andalousie quand il a commencé à se sentir étourdi par des températures élevées. |
| G20 summit: Trump joked with Putin and asked him to "not interfere" in the upcoming elections. US President met with his Russian counterpart and made mention of the plot that investigated the special prosecutor Robert Mueller on the elections of 2016. | Sommet du G20: Trump a plaisanté avec Poutine et lui a demandé de « ne pas interférer » dans les prochaines élections. Le président américain a rencontré son homologue russe et a fait mention du complot qui a enquêté sur le procureur spécial Robert Mueller sur les élections de 2016. |
| USA: Joe Biden, the center of all attacks on the second day of the Democratic debate. Former vice Obama was singled out by his political opponents because of his 76 years, his praise of segregationist senators and their action on immigration when he was in the White House. | USA: Joe Biden, le centre de toutes les attaques du deuxième jour du débat démocratique. L'ancien vice-Obama a été distingué par ses adversaires politiques en raison de ses 76 ans, ses louanges des sénateurs ségrégationnistes et leur action sur l'immigration quand il était à la Maison Blanche. |
| Migrants who rush to cross the river into a dangerous voyage .: US protected only by "Dear God". Currents and floods do not scare who is desperate for a better future. | Les migrants qui se précipitent pour traverser la rivière dans un voyage dangereux. Etats-Unis protégés que par « Cher Dieu ». Les courants et les inondations ne font pas peur qui est désespérée pour un avenir meilleur. |
| The G-20 starts with the imprint of the truce Buenos Aires between China and the United States. Friday begins the summit in Osaka and like Buenos Aires, centralized global expectation that the powers cease their destructive trade war. In Argentina, a three-month truce which was renewed last May until pact. | Le G-20 commence par l'empreinte de la trêve Buenos Aires entre la Chine et les États-Unis. Vendredi commence le sommet à Osaka et, comme Buenos Aires, l'attente globale et centralisée que les pouvoirs cessent leur guerre commerciale destructrice. En Argentine, une trêve de trois mois qui a été renouvelé en mai dernier jusqu'à ce pacte. |
| What is debated in Osaka? Keys to understanding the G20 summit. trade war between the US and China, tension in Iran, according Mercosur-European Union are some of the topics that focus attention. | Ce qui est débattu à Osaka? Clés pour comprendre le sommet du G20. guerre commerciale entre les Etats-Unis et la Chine, les tensions en Iran, selon le Mercosur et l'Union européenne sont quelques-uns des sujets qui attirent l'attention. |
| "Passions," the book in which Nicolas Sarkozy does not talk about the corruption allegations. Former French President between 2007 and 2012 gives an overview of his political and personal life. | « Passions », le livre dans lequel Nicolas Sarkozy ne parle pas sur les allégations de corruption. L'ancien président français entre 2007 et 2012 donne un aperçu de sa vie politique et personnelle. |
| Shooting at a mosque in France there is a wounded magnet. This is the controversial Rachid El Jay, who often do exasperated sermons. The attacker killed himself. | Prise de vue dans une mosquée en France il y a un aimant blessé. Ceci est le très controversé Rachid El Jay, qui font souvent des sermons exaspérés. L'attaquant lui-même tué. |
| After the Hispanic vote: Democratic candidates in the United States launched the "Spanish". The party commitment to diversity in their quest to reach the White House. | Après le vote hispanique: les candidats démocrates aux Etats-Unis ont lancé le « espagnol ». L'engagement du parti à la diversité dans leur quête pour atteindre la Maison Blanche. |