You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: They authorized under 28 to disembark the boat mig - Ils ont autorisé moins de 28 ans pour débarquer le... ⭐⭐⭐⭐⭐

August 17, 2019

English - Français: They authorized under 28 to disembark the boat mig - Ils ont autorisé moins de 28 ans pour débarquer le...

English Français
They authorized under 28 to disembark the boat migrants do not want to let Italy. "It is against my will," said the populist Interior Minister Matteo Salvini, who is involved in a fight coalition government.Ils ont autorisé moins de 28 ans pour débarquer les migrants en bateau ne veulent pas laisser l'Italie. « Il est contre ma volonté », a déclaré le ministre de l'Intérieur populiste Matteo Salvini, qui est impliqué dans un gouvernement de coalition de lutte.
Nicolas Maduro: "Trump does to Venezuela what Hitler did to the Jews." The Chavista leader disowned through an incredible compared the economic blockade that the United States imposed on his country.Nicolas Maduro: « Trump fait au Venezuela ce que Hitler a fait aux Juifs. » Le chef chaviste désavoué par un incroyable rapport le blocus économique que les Etats-Unis ont imposé à son pays.
Donald Trump discusses his inner circle with an eventual peace agreement in Afghanistan. Talks with the Taliban could lead to an imminent reduction in the number of US soldiers in Afghan lands, one of the president's goals since coming to power.Donald Trump parle de son cercle intérieur avec un éventuel accord de paix en Afghanistan. Les pourparlers avec les talibans pourraient conduire à une réduction imminente du nombre de soldats américains dans les terres afghanes, l'un des objectifs du président depuis son arrivée au pouvoir.
Peru: Alberto Fujimori again hospitalized for heart problems. The former president was transferred Friday from the prison of Barbadillo, which is serving 25 years in prison to a clinic in Lima for treatment.Pérou: Alberto Fujimori à nouveau hospitalisé pour des problèmes cardiaques. a été transféré l'ancien président vendredi de la prison de Barbadillo, qui purge 25 ans de prison à une clinique à Lima pour le traitement.
The autopsy confirmed that the mogul Jeffrey Epstein committed suicide in his cell. From the New York medical examiner's office they revealed that his death was by "hanging". The financier was accused of creating a network of child sex trafficking.L'autopsie a confirmé que le magnat de Jeffrey Epstein se suicida dans sa cellule. Du New York médecin légiste du bureau, ils ont révélé que sa mort était par « pendaison ». Le financier a été accusé d'avoir créé un réseau de trafic sexuel impliquant des enfants.
United States orders to seize the Iranian oil released by Gibraltar. The ship was held in the British territory for a month. He was about to sail to the Gulf country.les commandes des États-Unis à saisir l'huile iranien libéré par Gibraltar. Le navire a eu lieu sur le territoire britannique pendant un mois. Il était sur le point de naviguer dans le pays du Golfe.
SNET, the social network that faces the government of Cuba. It is a private service that has about 100,000 users, sharing content and online games. The Executive of the island wants to absorb it.SNET, le réseau social qui fait face au gouvernement de Cuba. Il est un service privé qui compte environ 100 000 utilisateurs, le partage de contenu et des jeux en ligne. L'exécutif de l'île veut l'absorber.
Keeping secrets interpreter who witnessed the CIA interrogations at Guantanamo. The man was hired as a translator at the trial for the attacks of 11-S. And a defendant acknowledged. The controversy over secret prisons where they were tortured.En gardant l'interprète des secrets qui a été témoin des interrogatoires de la CIA à Guantanamo. L'homme a été engagé comme traducteur au procès pour les attentats du 11-S. Et un défendeur reconnu. La controverse sur les prisons secrètes où ils ont été torturés.
Tighten their belts: the world is not doing well. The global economy is showing severe signs of exhaustion a fact that the trade war driven by Trump has done nothing but worsen. And it comes amid other more dangerous crises that have marked unpredictably as the uprising in Hong Kong or the Kashmir conflict.Serrer la ceinture: le monde ne va pas bien. L'économie mondiale montre des signes graves de l'épuisement d'un fait que la guerre commerciale tirée par Trump n'a rien fait qu'aggraver. Et il est au milieu d'autres crises plus dangereuses qui ont marqué le soulèvement comme imprévisiblement à Hong Kong ou le conflit du Cachemire.
Donald Trump provokes China with the sale to Taiwan of the powerful F-16 fighter. The Chinese government said it represents an interference in the internal affairs of China.Donald Trump provoque la Chine avec la vente à Taiwan du puissant chasseur F-16. Le gouvernement chinois a dit qu'il représente une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine.

More bilingual texts: