| English | Français |
| public disorder, border delays, rising prices ... this would happen if Britain leaves the EU into chaos. An official secret document assesses and details what could happen in the worst escanerios. | désordre public, les retards à la frontière, la hausse des prix ... ce qui se passerait si la Grande-Bretagne quitte l'UE dans le chaos. Un document secret officiel évalue et détaille ce qui pourrait arriver dans les pires escanerios. |
| Hong Kong's police banned the rally scheduled for next weekend. Declared illegal the call to people who participate in it can face serious legal consequences. | La police de Hong Kong a interdit la manifestation prévue pour le week-end prochain. Déclaré illégal l'appel à des personnes qui y participent peuvent faire face aux conséquences juridiques graves. |
| Colombia rejects dialogue with Maduro despite tensions on the border with Venezuela. "We will continue our position, because we are not attacking anyone or are making military provocations," said President Ivan Duque. | La Colombie rejette le dialogue avec Maduro en dépit des tensions sur la frontière avec le Venezuela. « Nous continuerons notre position, parce que nous ne nous attaquons pas quelqu'un ou faisons des provocations militaires », a déclaré le président Ivan Duque. |
| political crisis in Paraguay after hitting a commando group that rescued a narco boss. One of the leaders of the Comando Vermelho criminal group was freed in an assault on the prison van in which he was taken. He resigned Minister of Justice and relieved the commanding general of the police. | crise politique au Paraguay après avoir heurté un groupe de commando qui a sauvé un patron narco. L'un des dirigeants du groupe criminel Comando Vermelho a été libéré dans une attaque contre le fourgon de la prison où il a été emmené. Il a démissionné ministre de la Justice et soulagé le général commandant de la police. |
| Trump Lopez Obrador and reaffirmed their "friendship" through a phone call. Communication occurred the same day that the US obtained the approval of the Supreme Court to deny asylum to immigrants who have been through Mexico or other countries without having requested such protection there. | Trump Lopez Obrador et ont réaffirmé leur « amitié » par un appel téléphonique. La communication a eu lieu le même jour que les Etats-Unis a obtenu l'approbation de la Cour suprême de refuser l'asile aux immigrants qui ont été par le Mexique ou d'autres pays sans y avoir une telle protection demandée. |
| Odebrecht: reveal new bribes in Peru for 59 million dollars. They are payments involving campaign contributions to Congress and regional presidencies. | Odebrecht: révéler de nouveaux pots de vin au Pérou pour 59 millions de dollars. Ils sont des paiements impliquant des contributions de campagne au Congrès et les présidences régionales. |
| The US Court gives green light to Donald Trump to refuse asylum to undocumented migrants. They are mostly Central Americans who passed through Mexico or other countries without having requested such protection there. | La Cour des États-Unis donne le feu vert à Donald Trump de refuser l'asile aux migrants sans papiers. Ils sont pour la plupart d'Amérique centrale qui ont transité par le Mexique ou d'autres pays sans y avoir une telle protection demandée. |
| After Hurricane Dorian, there are 2,500 missing in Bahamas. The authorities themselves acknowledge that the number of fatalities will increase and that heavy flooding, some bodies will never be found. | Après l'ouragan Dorian, il y a 2 500 disparus dans les Bahamas. Les autorités elles-mêmes reconnaissent que le nombre de décès augmentera et que les fortes inondations, certains corps ne seront jamais retrouvés. |
| From the hospital and convalescent, Jair Bolsonaro took the head of the "Brazilian AFIP". Marcos Cintra was the head of the Federal Revenue Service, Brazilian AFIP and proposed tax recreate an extinct in 2007. Bolsonaro ordered the economy minister, Paulo Guedes, who fired him and said he will not accept increase the tax burden the country. | De l'hôpital et convalescente, Jair Bolsonaro a pris la tête du « AFIP brésilien ». Marcos Cintra était le chef du Service fédéral du revenu, AFIP brésilien et Recréer fiscal proposé une éteinte en 2007. Bolsonaro a ordonné au ministre de l'Economie, Paulo Guedes, qui l'a tiré et a dit qu'il n'acceptera pas augmenter la charge fiscale du pays. |
| An old EU plan: A Northern Ireland "European" to save the Brexit ?. That territory under British sovereignty but located on the island of Ireland, could continue in the Customs Union to avoid raising a physical border to jeopardize the peace agreement of 1998. But Theresa May had always opposed. Now, Boris Johnson could accept. | Un ancien plan UE: Irlande du Nord « européen » pour sauver le Brexit?. Ce territoire sous souveraineté britannique, mais situé sur l'île d'Irlande, pourrait se poursuivre dans l'Union douanière pour éviter de soulever une frontière physique de compromettre l'accord de paix de 1998. Mais Theresa May avait toujours opposé. Maintenant, Boris Johnson pourrait accepter. |