| English | Español |
| public disorder, border delays, rising prices ... this would happen if Britain leaves the EU into chaos. An official secret document assesses and details what could happen in the worst escanerios. | Desorden público, retrasos en las fronteras, suba de precios... esto pasaría si Gran Bretaña se va de la UE en caos. Un documento oficial y secreto evalúa y detalla lo que podría suceder en el peor de los escanerios. |
| Hong Kong's police banned the rally scheduled for next weekend. Declared illegal the call to people who participate in it can face serious legal consequences. | La policía hongkonesa prohibió la manifestación convocada para el próximo fin de semana. Al declararse ilegal la convocatoria las personas que participen en la misma pueden afrontar graves consecuencias legales. |
| Colombia rejects dialogue with Maduro despite tensions on the border with Venezuela. "We will continue our position, because we are not attacking anyone or are making military provocations," said President Ivan Duque. | Colombia rechaza el diálogo con Maduro pese a las tensiones en la frontera con Venezuela. "Seguiremos manteniendo nuestra posición, porque nosotros no estamos agrediendo a nadie ni estamos haciendo provocaciones de carácter militar", declaró el presidente Iván Duque. |
| political crisis in Paraguay after hitting a commando group that rescued a narco boss. One of the leaders of the Comando Vermelho criminal group was freed in an assault on the prison van in which he was taken. He resigned Minister of Justice and relieved the commanding general of the police. | Crisis política en Paraguay tras el golpe de un grupo comando que rescató a un jefe narco. Uno de los líderes del grupo criminal Comando Vermelho fue liberado en un asalto al furgón penitenciario en el que era trasladado. Renunció el ministro de Justicia y relevaron al comandante general de la Policía. |
| Trump Lopez Obrador and reaffirmed their "friendship" through a phone call. Communication occurred the same day that the US obtained the approval of the Supreme Court to deny asylum to immigrants who have been through Mexico or other countries without having requested such protection there. | López Obrador y Trump reafirmaron su"amistad" a través de una llamada telefónica. La comunicación ocurrió el mismo día en que el estadounidense obtuvo el visto bueno del Tribunal Supremo para denegar el asilo a inmigrantes que hayan pasado por México u otros países sin haber solicitado allí esa protección. |
| Odebrecht: reveal new bribes in Peru for 59 million dollars. They are payments involving campaign contributions to Congress and regional presidencies. | Odebrecht: revelan nuevas coimas en Perú por 59 millones de dólares. Son pagos que incluyeron aportes a campañas al Congreso y presidencias regionales. |
| The US Court gives green light to Donald Trump to refuse asylum to undocumented migrants. They are mostly Central Americans who passed through Mexico or other countries without having requested such protection there. | La Corte de EE.UU. da luz verde a Donald Trump para rechazar el asilo a migrantes indocumentados. En su mayoría son centroamericanos, que pasaron por México u otros países sin haber solicitado allí esa protección. |
| After Hurricane Dorian, there are 2,500 missing in Bahamas. The authorities themselves acknowledge that the number of fatalities will increase and that heavy flooding, some bodies will never be found. | Tras el paso del huracán Dorian, hay 2.500 desaparecidos en Bahamas. Las propias autoridades reconocen que el número de víctimas fatales aumentará y que, por las fuertes inundaciones, algunos cuerpos nunca serán hallados. |
| From the hospital and convalescent, Jair Bolsonaro took the head of the "Brazilian AFIP". Marcos Cintra was the head of the Federal Revenue Service, Brazilian AFIP and proposed tax recreate an extinct in 2007. Bolsonaro ordered the economy minister, Paulo Guedes, who fired him and said he will not accept increase the tax burden the country. | Desde el hospital y convaleciente, Jair Bolsonaro echó al jefe de la "AFIP brasileña". Marcos Cintra era el titular de la Receita Federal, la AFIP brasileña y proponía recrear un impuesto extinguido en 2007. Bolsonaro ordenó al ministro de Economía, Paulo Guedes, que lo despidiera y dijo que no aceptará elevar la carga tributaria el país. |
| An old EU plan: A Northern Ireland "European" to save the Brexit ?. That territory under British sovereignty but located on the island of Ireland, could continue in the Customs Union to avoid raising a physical border to jeopardize the peace agreement of 1998. But Theresa May had always opposed. Now, Boris Johnson could accept. | Un viejo plan de la UE: ¿Una Irlanda del Norte "europea" para salvar el Brexit?. Ese territorio, de soberanía británica pero situado en la isla de Irlanda, podría seguir en la Unión Aduanera para evitar levantar una frontera física que hicieran peligrar el acuerdo de paz de 1998. Pero Theresa May siempre se opuso. Ahora, Boris Johnson podría aceptarlo. |