| Français | Deutsch |
| Élections en Bolivie: le bulletin de vote serait quand historique entre Evo Morales et Carlos Mesa. Ces nouvelles sont au président: depuis 2006, toujours gagné au premier tour. | Wahlen in Bolivien: Wann würde die historische Abstimmung zwischen Evo Morales und Carlos Mesa. Dies ist eine Nachricht an den Präsident: seit 2006 immer in der ersten Runde gewonnen. |
| Espagne: comment sera le dernier voyage du dictateur Francisco Franco. Le gouvernement a annoncé que ses restes vont changer de place jeudi. Ils quitteront la Vallée des morts et seront relogés dans la crypte familiale Mingorrubio cimetière El Pardo. | Spanien: Wie wird die letzte Reise des Diktators Francisco Franco sein. Die Regierung kündigte an, dass seine sterblichen Überreste Platz Donnerstag ändern wird. Sie werden das Tal der Gefallenen verlassen und wird in der Familiengruft Mingorrubio Friedhof in El Pardo verlegt werden. |
| auto-censure australienne journaux pour protester contre le manque de liberté d'expression. Les médias mettent en garde contre la « culture du secret » par le gouvernement et l'absence de lois qui protègent les journalistes. | Australische Zeitungen Selbstzensur, um gegen den Mangel an Meinungsfreiheit. Die Medien warnen über die „Kultur der Geheimhaltung" von der Regierung und dem Mangel an Gesetzen, die Journalisten zu schützen. |
| Carlos Mesa prétend que d'essayer de manipuler le décompte des voix en Bolivie. Il a averti que le Tribunal électoral interrompu l'examen générant une série de soupçons. Et il a appelé une veillée jusqu'à ce qu'il termine compté 100% des minutes. | Carlos Mesa behauptet, die versuchen, die Stimmenauszählung in Bolivien zu manipulieren. Er warnte, dass das Wahlgericht Prüfung unterbrochen, um eine Reihe von Vermutungen zu erzeugen. Und er rief eine Mahnwache, bis es fertig ist 100% der Minuten gezählt. |
| Sebastian Pinera a déclaré le Chili est « en guerre contre un ennemi puissant et implacable. » Le président a donné son soutien aux forces armées et a déclaré que « le temps est sans ambiguïté, il faut prendre parti ». | Sebastian Pinera sagte Chile ist „im Krieg gegen einen mächtigen und unversöhnlichen Feind." Der Präsident gab seine Unterstützung für die Streitkräfte und sagte, dass „Zeit keine Zweideutigkeit ist, müssen wir Partei ergreifen". |
| Les défis en Bolivie: comment soutenir la croissance économique. En dépit de l'expansion soutenue au cours des dernières années, le pays fait maintenant face à un fort déficit budgétaire, la baisse des prix des matières premières et un modèle non diversifié. | Herausforderungen in Bolivien: Wie das Wirtschaftswachstum aufrecht zu erhalten. Trotz der anhaltenden Expansion in den letzten Jahren steht das Land nun ein starkes Haushaltsdefizit, sinkende Rohstoffpreise und ein Modell undiversified. |
| Restrictions croissantes imposées à la liberté au Chili: six villes étendent le couvre-feu et il y a 11 morts. La capitale, Santiago, a commencé presque semaine paralytique: sans classes et la plupart des stations de métro fermées. Le gouvernement promet de renforcer les autobus. Et demander la souplesse aux employeurs dans les temps d'entrée et de sortie des employés. | Wachsende Einschränkungen der Freiheit in Chile: sechs Städte erstrecken sich die Ausgangssperre und es gibt 11 Tote. Die Hauptstadt Santiago, begann fast gelähmt Woche: klassenlos und die meisten U-Bahn-Stationen geschlossen. Die Regierung verspricht Busse zu stärken. Und fragen Arbeitgeber Flexibilität in Zeiten der Ein- und Ausstieg der Mitarbeiter. |
| Qui est Carlos Mesa, le journaliste qui cherche à arracher le pouvoir d'Evo Morales. Il était vice-président Gonzalo Sanchez de Lozada et président par intérim de 2003 à 2005. Maintenant, cherche à unir l'opposition contre le président actuel. | Wer ist Carlos Mesa, der Journalist, der Macht Evo Morales zu entwinden sucht. Er war Vizepräsident Gonzalo Sánchez de Lozada und Interims-Präsident von 2003 bis 2005 nun die Opposition gegen den derzeitigen Präsidenten zu vereinen sucht. |
| Evo Morales, le leader indigène qui cherche à continuer à promouvoir les changements en Bolivie. Le président a pris ses fonctions en 2006 et a réalisé de grandes améliorations économiques. Mais il a été présenté à une autre réélection, même si la Constitution ne le permet pas. | Evo Morales, der einheimische Führer, der die Förderung der Veränderungen in Bolivien fortzusetzen sucht. Präsident trat sein Amt im Jahr 2006 und große wirtschaftliche Verbesserungen erzielt. Aber es wurde in eine anderen Neuwahl präsentiert, obwohl die Verfassung es nicht gestattet. |
| Bolivie: Evo Morales a gagné mais je second tour. Selon les résultats préliminaires, le président aurait un 45,71% des voix et son principal rival, Carlos Mesa, aurait 38%. Pour gagner au premier tour était nécessaire une différence de 10 points. | Bolivien: Evo Morales gewann aber würde zweite Runde. Nach vorläufigen Ergebnissen hätte der Präsident ein 45,71% der Stimmen und seinen Hauptkonkurrenten, Carlos Mesa, würde 38% hat. Um in der ersten Runde zu gewinnen war notwendig, eine Differenz von 10 Punkten. |