| English | Français |
| Nagasaki, the cradle of Catholicism Japanese impatiently expected to visit Pope Francisco. Relegated to the background in the tragedy of the atomic bombing, Nagasaki is the main bastion of Christianity in China, where the creed was brutally persecuted. | Nagasaki, le berceau du catholicisme japonais attendu avec impatience de visiter le pape Francisco. Reléguée au second plan dans la tragédie du bombardement atomique, Nagasaki est le principal bastion du christianisme en Chine, où la foi a été brutalement persécutée. |
| Crisis in Bolivia: agree to convene a new election without the participation of Evo Morales. After the deal was announced, protesters allied to the former president began lifting the blockades on access roads to major cities. | Crise en Bolivie: accord de convoquer une nouvelle élection sans la participation d'Evo Morales. Après l'accord a été annoncé, les manifestants alliés à l'ancien président ont commencé à lever les barrages sur les routes d'accès aux grandes villes. |
| At the least 3 policemen killed and 7 others injured after a bomb attack in Colombia. Two pump cylinders were thrown at a police station in the department of Cauca, immersed in a wave of violence. | Au moins 3 policiers tués et 7 autres blessés après une attaque à la bombe en Colombie. Deux cylindres de pompe ont été lancées sur un poste de police dans le département de Cauca, plongé dans une vague de violence. |
| Brazil encouraged by Lula, the Workers Party begins to draw the opposition to Bolsonaro. The former president was the focus for a new National Congress party of the country's largest left. | Brésil encouragé par Lula, le Parti des travailleurs commence à attirer l'opposition à Bolsonaro. L'ancien président a fait l'objet d'un nouveau parti du Congrès national de la plus grande gauche du pays. |
| Bogota Mayor decreed a curfew in the city by clashes between protesters with police. It will be from 21 hours until five o'clock. In the south of the capital they erupted clashes with security forces. | Bogota Le maire a décrété un couvre-feu dans la ville par des affrontements entre les manifestants avec la police. Il sera de 21 heures jusqu'à cinq heures. Dans le sud de la capitale, ils ont éclaté des affrontements avec les forces de sécurité. |
| Ultra-Orthodox Jewish revolt against domestic violence in Israel. A group of women gather to make visible a situation that for many of them is daily. | révolte juive ultra-orthodoxe contre la violence domestique en Israël. Un groupe de femmes se réunissent pour faire une situation visible que pour beaucoup d'entre eux tous les jours. |
| Uruguay entered the final stretch ahead of the presidential ballot. All polls indicate that Luis Lacalle Pou, the candidate of the National Party is the winner and will end 15 years of the Frente Amplio in power. | Uruguay est entré dans la ahead dernière ligne droite du scrutin présidentiel. Tous les sondages indiquent que Luis Lacalle Pou, le candidat du Parti national est le gagnant et se terminera 15 ans du Frente Amplio au pouvoir. |
| They detained the deputy of the party of Evo Morales and looking for a exministra because they believe he kept molotov bombs. He was caught with computers and biometrics that would be electoral offices. | Ils ont détenu le député du parti d'Evo Morales et la recherche d'un exministra parce qu'ils croient qu'il a gardé des bombes incendiaires. Il a été pris avec les ordinateurs et les données biométriques qui seraient des bureaux électoraux. |
| Now, the Israeli premier Netanyahu says he will abide by court rulings. He said failure to respect the open process for alleged corruption a day after being accused and denounce a coup attempt against him. | Maintenant, le premier ministre israélien Netanyahu dit qu'il respectera les décisions de justice. Il a dit non-respect du processus ouvert, accusé de corruption un jour après avoir été accusé et dénoncer une tentative de coup d'Etat contre lui. |
| Ecuador: President Lenin Moreno proposes an urgent bill to reduce the fiscal deficit. Seeks to save the least 600 million after indigenous protests in early October when the government announced a rise of fuel, which then had to suspend. | Equateur: le président Lenin Moreno propose un projet de loi d'urgence pour réduire le déficit budgétaire. Cherche à sauver le moins 600 millions après des manifestations indigènes au début Octobre lorsque le gouvernement a annoncé une augmentation du carburant, qui devait ensuite suspendre. |