| 한국어 (Korean) | English |
| 육년 후 북한 지도자 김정은의 이모 다시 나타납니다. 김경희는 강력한 그림 한 번, 그녀의 남편의 실행 이후 보이지 않았다. | North Korean leader Kim Jong-un's aunt reappears after six years. Kim Kyong-hui, once a powerful figure, has not been seen since her husband's execution. |
| 터키 지진 : 끝 부분에 구조 노력 사망자 상승. 희망은 금요일에 터키 동부를 강타한 강력한 지진에서 더 많은 생존자를 찾는 페이드. | Turkey earthquake: Rescue efforts near end as death toll rises. Hopes fade of finding more survivors from a powerful earthquake that hit eastern Turkey on Friday. |
| 말리 : 오토바이에 무장 세력이 15 개 부대를 죽이고, 관계자들은 말한다. 증인은 "완전한 혼돈 '의 이야기로 무장 괴한은 국가의 중앙 군사 캠프를 습격. | Mali: Militants on motorbikes kill 15 troops, officials say. Gunmen raid a military camp in the centre of the country, as witnesses tell of "complete chaos". |
| 브라질 홍수 : 심각한 미나스 제 라이스의 폭풍우에서 수십 죽은. 최소 30 명이 브라질의 미나스 제 라이스 주에서 심한 폭풍우 동안 사망했다. | Brazil floods: Dozens dead in severe Minas Gerais rainstorms. At least 30 people have died during severe rainstorms in Brazil's Minas Gerais state. |
| 중국 코로나 : 도로 블록과 유령 마을. BBC의 팀은 치명적인 새로운 코로나 바이러스가 발생한 후베이 지방으로 이동한다. | China coronavirus: Road blocks and ghost towns. A BBC team travels into Hubei province, where the deadly new coronavirus originated. |
| Gauff의 호주 오픈은 Kenin에 의해 종료 실행합니다. 코코 Gauff 그녀에 놓치고 첫 그랜드 슬램 준준결승 동료 미국의 소피아 케닌 싸움이 호주 오픈 네 번째 라운드에서 승리하기 위해 백업한다. | Gauff's Australian Open run ended by Kenin. Coco Gauff misses out on her first Grand Slam quarter-final as fellow American Sofia Kenin fights back to win in the Australian Open fourth round. |
| 트럼프는 2018 년 우크라이나에 특사를 제거하라는 명령 - 비디오. 비디오에서 대통령은 "그녀의 없애 버려!"라는 소리가 대한 대사 마리 Yovanovitch. | Trump ordered to remove envoy in Ukraine in 2018 - video. In a video, the president is heard saying "Get rid of her!" about ambassador Marie Yovanovitch. |
| 중국 코로나 '증상 전에 스프레드 보여'. 새로운 코로나 바이러스는 힘들어 포함하고, 자사의 배양 기간 동안 감염이라고합니다. | China coronavirus 'spreads before symptoms show'. The new coronavirus is said to be infectious during its incubation period, making it harder to contain. |
| 페루 의회 투표 : 선거는 9 월 해산을 따른다. 여론 조사는 대통령이 방해를 비난, 몸을 용해 거의 4 개월 만에 온다. | Peru Congress vote: Election follows September dissolution. The poll comes almost four months after the president dissolved the body, accusing it of obstruction. |
| 보잉 777X는 : 세계 최대의 쌍발 제트 첫 비행을 완료합니다. 보잉의 737 최대 평면이 두 가지 치명적인 충돌 다음 접지 한 후 777X 시험 비행 온다. | Boeing 777X: World's largest twin-engine jet completes first flight. The 777X test flight comes after Boeing's 737 Max plane was grounded following two fatal crashes. |