| 中文 (Chinese) | English |
| 肉巨人JBS在赎金中支付1100万美元来解决网络攻击。黑客在世界上最大的肉类加工公司的几个市场中扰乱了运营。 | Meat giant JBS pays $11m in ransom to resolve cyber-attack. Hackers disrupted operations in several markets at the world's largest meat processing company. |
| 美国边境的移民人数击中新纪录高。美国边境代理商遇到了超过180,000名移民,自2000年以来最大的每月总计。 | Number of migrants at US border hits new record high. US border agents encounter more than 180,000 immigrants, the largest monthly total since 2000. |
| Keystone XL Pipeline停止了Biden块许可证。加拿大开发人员表示将拆除其设备和"确保安全终止"。 | Keystone XL pipeline halted after Biden blocks permit. The Canadian developer says it will dismantle their equipment and "ensure a safe termination". |
| Alberto Fernandez:阿根廷总统为巴西评论道歉。 Alberto Fernandez说巴西人是"来自丛林",促进巴西的领导者的回应。 | Alberto Fernandez: Argentine president apologises for Brazil comments. Alberto Fernandez said Brazilians were "from the jungle", prompting a response from Brazil's leader. |
| 神奇的'蚊子黑客削减了登革热77%。用不同的臭虫感染蚊子抨击登革热,试验发现的休息。 | Miraculous' mosquito hack cuts dengue by 77%. Infecting the mosquitoes with a different bug slams the breaks on dengue fever, trial finds. |
| 拜登警告俄罗斯在首次官方旅行开始时反对"有害活动"。拜登先生,使他的第一次海外旅行作为总统,正在寻求与美国盟友的建立联系。 | Biden warns Russia against 'harmful activities' at start of first official trip. Mr Biden, making his first overseas trip as president, is seeking to bolster ties with US allies. |
| Alexei Navalny:莫斯科法庭Outhaws'极端主义的组织。法院将它们分类为极端分子,意思是活动家如果继续他们的工作,就会冒险。 | Alexei Navalny: Moscow court outlaws 'extremist' organisations. A court classifies them as extremists, meaning activists risk jail if they continue their work. |
| 为什么古典音乐家在墓碑中表演。纽约爱乐乐队回来了,玩到了一个直播 - 而不是那么活着的 - 观众。 | Why classical musicians are performing among tombstones. The New York Philharmonic is back, playing to a live - and not-so-live - audience. |
| 法国公开赛2021:诺瓦克·德约科维奇胜利,巴黎球迷嘘距离宵禁。 Novak Djokovic在法国公开赛季度决赛中击败意大利的Matteo Berrettini,以确保粉丝在巴黎下午11点宵禁之前可以离开。 | French Open 2021: Novak Djokovic wins after Paris fans boo 11pm curfew. Novak Djokovic beats Italy's Matteo Berrettini in a French Open quarter-final stopped to ensure fans could leave before a 11pm curfew in Paris. |
| 为什么在中国成为一个疯狂的亚洲人,它不再很酷。在一个巨大的财富差距中,网民在中国的天空高收入中愤怒。 | Why it is no longer cool to be a crazy rich Asian in China. Netizens are outraged by the sky-high incomes of some people in China amid a gaping wealth gap. |