You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : SAS报告显示,阿富汗可疑死亡的令人不安的模式。英国广播公司(BBC)看到的内部电子邮件显示,高级特 - SAS reports reveal troubling pattern of suspicious... ⭐⭐⭐⭐⭐

July 12, 2022

中文 (Chinese) - English : SAS报告显示,阿富汗可疑死亡的令人不安的模式。英国广播公司(BBC)看到的内部电子邮件显示,高级特 - SAS reports reveal troubling pattern of suspicious...

中文 (Chinese) English
SAS报告显示,阿富汗可疑死亡的令人不安的模式。英国广播公司(BBC)看到的内部电子邮件显示,高级特种部队官员意识到对杀戮的担忧。SAS reports reveal troubling pattern of suspicious deaths in Afghanistan. Internal emails seen by the BBC show top Special Forces officers were aware of concerns over killings.
安倍晋三(Shinzo Abe):日本送葬者在葬礼上向前PM致敬。成千上万的人向日本任职时间最长的总理致以最后的敬意。Shinzo Abe: Japanese mourners pay last respects to ex-PM at funeral. Thousands showed up to pay their last respects to Japan's longest-serving prime minister.
冠军联赛:目击者提出了有关巴黎决赛混乱的新问题。英国广播公司(BBC)对法国体育场上的问题进行调查,听取了与法国当局相矛盾的证据。Champions League: Witnesses raise new questions about chaos of Paris final. A BBC probe into the issues at the Stade de France hears evidence that contradicts French authorities.
SAS杀戮:如何发现丑闻。经过四年的侦探工作,Panorama将一系列可疑的平民杀害揭露。SAS killings: How a scandal was uncovered. Panorama brought a series of suspicious killings of civilians to light, after four years of detective work.
乌克兰战争:伊朗计划向俄罗斯提供无人机,美国警告。美国高级官员说,伊朗正准备将具有武器的无人机发送到俄罗斯供乌克兰使用。Ukraine war: Iran plans to supply Russia with drones, US warns. A top US official says Iran is preparing to send weapons-capable drones to Russia for use in Ukraine.
吉尔·拜登(Jill Biden)批评将拉丁裔与炸玉米饼进行比较。 "我们不是炸玉米饼,"一个西班牙裔产业团体在美国第一夫人的赞美之后做出了回应。Jill Biden criticised for comparing Latinos to tacos. "We are not tacos," a Hispanic industry group responded after the US first lady's botched compliment.
河南:官员保证在中国银行抗议后释放资金。河南的金融监管机构表示,"预付款"将从本周五开始分批进行。Henan: Officials pledge to release funds after China bank protest. Financial regulators in Henan said "advance payments" will be made in batches from this Friday.
Roe V Wade:堕胎在文化大战中扮演了新的战线。堕胎药 - 在美国结束怀孕的最常见方法 - 是激进主义者的十字准线。Roe v Wade: Abortion pills a new front in culture wars. Abortion pills - the most common way to end pregnancies in the US - are in activists' crosshairs.
坐下!'拜登(Biden)被死去的父亲在白宫(White House)苦恼。乔·拜登(Joe Biden)总统的讲话被一名学校射击受害者的父亲打断。Sit down!' Biden heckled at White House by bereaved father. President Joe Biden's speech is interrupted by the dad of a school shooting victim.
詹宁(Jenin)在西岸:枪支和悲伤正在上升。汤姆·贝特曼(Tom Bateman)与詹宁难民营的人们共度时光,因为担心会进一步降临暴力。Jenin in the West Bank: Guns and grief on the rise. Tom Bateman spends time with people of Jenin refugee camp, as fears grow of a further descent into violence.

More bilingual texts: