You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: Cyclone in southern Brazil: there are already 47 d - Ciclón en el sur de Brasil: ya son 47 los muertos ... ⭐⭐⭐⭐⭐

September 11, 2023

English - Español: Cyclone in southern Brazil: there are already 47 d - Ciclón en el sur de Brasil: ya son 47 los muertos ...

English Español
Cyclone in southern Brazil: there are already 47 dead and more than 900 wounded. - The victims exceeded 340 thousand and there are still 46 missing. - The government announced aid for victims and affected. - The phenomenon began to impact 93 cities in Rio Grande do Sul last Monday.Ciclón en el sur de Brasil: ya son 47 los muertos y más de 900 los heridos. - Los damnificados superaron los 340 mil y aún hay 46 desaparecidos. - El Gobierno anunció ayudas para víctimas y afectados. - El fenómeno comenzó a impactar en 93 ciudades de Río Grande do Sul el lunes pasado.
Hurricane Lee gains power with winds of almost 200 kilometers per hour to the Northeast of the Caribbean. It has category 3 over a total of 5. Due to this, dangerous conditions can be extended on the beaches of the western Atlantic during the week.El huracán Lee gana potencia con vientos de casi 200 kilómetros por hora al noreste del Caribe. Tiene categoría 3 sobre un total de 5. Debido a esto pueden extenderse las condiciones peligrosas en las playas del Atlántico occidental durante la semana.
Earthquake in Morocco: there are already 2,122 dead and follow the desperate search for survivors after the earthquake. - He left at least 2,421 injured and thousands of affected. - The province of Al Hauz, epicenter of the earthquake, was the most beaten.Terremoto en Marruecos: ya son 2.122 muertos y sigue la desesperada búsqueda de sobrevivientes tras el sismo. - Dejó al menos además 2.421 heridos y miles de afectados. - La provincia de Al Hauz, epicentro del sismo, fue la más golpeada.
With some incidents of violence, the Chileans marched to remember the victims of the dictatorship of Augusto Pinochet. - President Gabriel Boric joined the protesters when he arrived at the Presidential Palace of La Moneda. - There some hooded dressed in black launched flares and objects around the building.Con algunos incidentes de violencia, los chilenos marcharon para recordar a las víctimas de la dictadura de Augusto Pinochet. - El presidente Gabriel Boric se sumó a los manifestantes al llegar al palacio presidencial de La Moneda. - Allí algunos encapuchados vestidos de negro lanzaron bengalas y objetos en torno al edificio.
Joe Biden arrived at the communist Vietnam to reinforce "cooperation" in his strategy against China. - He was received with pomp by Nguyen Phu Tong, the Secretary General Communist Party that governs the country. - The objective of the US president is to stop Beijing's influence.Joe Biden llegó a la comunista Vietnam para reforzar la "cooperación" en su estrategia frente a China. - Fue recibido con pompa por Nguyen Phu Trong, el secretario general Partido Comunista que gobierna el país. - El objetivo del presidente de EE.UU. es frenar la influencia de Beijing.
Earthquake in Morocco: The village that buries one in four neighbors. - In Tafagajt there were about 400 neighbors and the earthquake buried a hundred, one in four. - There is no family to which the tragedy does not hit him fully.Terremoto en Marruecos: la aldea que entierra a uno de cada cuatro vecinos. - En Tafagajt había unos 400 vecinos y el sismo sepultó a un centenar, uno de cada cuatro. - No hay familia a la que la tragedia no le pegue de lleno.
The thousand days of Salvador Allende and the coup in Chile, 50 years ago. - The mandate of the socialist president undressed the tensions and unleashed violence in the country. - Debate and memory on an anniversary marked by polarization.Los mil días de Salvador Allende y el golpe de Estado en Chile, hace 50 años. - El mandato del presidente socialista desnudó las tensiones y desató la violencia en el país. - Debate y memoria en un aniversario marcado por la polarización.
What have we learned 50 years after the military coup in Chile? - The country is divided and the wounds of the dictatorship of Augusto Pinochet are still open. - A reflection on the eve of the anniversary.¿Qué hemos aprendido 50 años después del golpe militar en Chile?. - El país está dividido y las heridas de la dictadura de Augusto Pinochet siguen abiertas. - Una reflexión en vísperas del aniversario.
On the day of Augusto Pinochet: the secret of my eyes. - The memory of the son of a police officer of Salvador Allende. - Fear, darkness and communicated on television.El día del golpe de Augusto Pinochet: el secreto de mis ojos. - El recuerdo del hijo de un funcionario de la policía de Salvador Allende. - Miedo, tinieblas y comunicados por televisión.
The legalization of abortion in Mexico, a key step for the fight in the United States. - The Mexican Supreme Court decriminalized it this week. - A hope for women who defend that right throughout the continent.La legalización del aborto en México, un paso clave para la lucha en Estados Unidos. - La Corte Suprema mexicana lo despenalizó esta semana. - Una esperanza para las mujeres que en todo el continente defienden ese derecho.

More bilingual texts: