| Português | Русский (Russian) |
| "O mundo é feito para mim": essa família marroquina perdeu tudo no terremoto. Quando o chão começou a tremer, disse Afouzar correu para casa, desesperado para alcançar sua esposa e dois filhos. No momento em que ele pegou a porta, a casa desabou. | «Мир сделан для меня»: эта марокканская семья потеряла все в землетрясении. Когда земля начала дрожать, сказал, что Афузар бросился домой, отчаянно пытаясь добраться до своей жены и двоих детей. В тот момент, когда он потянулся к двери, дом рухнул. |
| Nas fotos: o 50º aniversário do golpe apoiado pelos EUA no Chile. Em 11 de setembro de 1973, o general chileno Augusto Pinochet derrubou o governo eleito do presidente Salvador Allende e inaugurou 17 anos de domínio militar. | На фотографиях: 50-летие государственного переворота в Чили. 11 сентября 1973 года генерал -чилиец Аугусто Пиночет сверг избранное правительство президента Сальвадора Альенде и открыл 17 лет военного правления. |
| Raiva e desespero no Marrocos devastado pelo terremoto, enquanto as comunidades esperam ajuda. Os moradores estavam usando as mãos nuas para puxar entes queridos dos escombros após o terremoto de 6,8 de sexta -feira em Marrocos. Na maioria dos lugares, não havia sinal de equipes de resgate. | Гнев и отчаяние в разрушенном землетрясениях Марокко, когда сообщества ждут помощи. Жители использовали свои голые руки, чтобы вытащить близких из обломков после пятничного землетрясения в Марокко. В большинстве мест не было никаких признаков спасательных команд. |
| Briefing ao vivo na Ucrânia: a declaração do G-20 evita criticar Moscou; A Romênia convoca enviado russo sobre detritos de drones. A declaração do grupo de 20 líderes em Nova Délhi pediu aos membros que não tomassem território com força, mas pararam de nomear a Rússia. | Живой брифинг Украины: Декларация G-20 избегает критики Москвы; Румыния вызывает русского посланника из -за мусора беспилотника. Декларация группы из 20 лидеров в Нью -Дели призвала членов не насильственно принимать территорию, но не остановилась на названии России. |
| Em tempos de guerra, a Rússia aumenta a agressão a cidadãos trans. Putin já apresentou sua oposição ao LGBTQ e às pessoas trans como uma questão de proteger as crianças, agora é uma questão de segurança nacional. | Во время войны Россия приводит к агрессии на трансгендерных гражданах. Путин однажды обратил внимание на ЛГБТ и транс -людей в качестве вопроса защиты детей, теперь это вопрос национальной безопасности. |
| Terremoto de Marrocos Live Briefing: Mais de 2.100 mortos; Os EUA "prontos para ir", diz Blinken. O terremoto de magnitude de 6,8 atingiu cerca de 47 milhas a sudeste de Marrakesh na sexta-feira, em ruínas prédios e matando milhares. | Жесткое брифинг по землетрясению в Марокко: более 2100 мертвых; США «Готовы к работе», - говорит Блинкен. Землетрясение 6,8 магистратуры прошло примерно в 47 милях к юго-востоку от Марракеша в конце пятницы, разрушая здания и убив тысячи. |
| Dubai sufocante permanece legal com esqui interno e cinemas de neve. De banhos de gelo na praia a acampamentos de esqui internos e teatros de filmes de neve, aqui está como as pessoas ficam legais em uma das cidades mais quentes e ricas. | Dubeltering Dubai остается прохладным с крытым лыжником и снежными кинотеатрами. От ледяных ванн на пляже до крытых лыжных лагерей и кинотеатров снежных фильмов, вот как люди остаются прохладными в одном из самых горячих и богатых городов. |
| Os sobreviventes de terremotos de Marrocos viram casas desmoronar e os vizinhos caíram. Um turista e um morador de Marrakesh disseram que viram corpos, fumaça e escombros enquanto fugiam para a segurança do terremoto de Marrocos na noite de sexta -feira. | Выжившие в Марокко землетрясения видели, как дома распадаются, а соседи падают. Турист и житель Марракеша сказал, что они видели тела, дым и обломки, когда бежали в безопасное место от землетрясения в Марокко в пятницу вечером. |
| As equipes de resgate em desesperadas buscam sobreviventes após um terremoto mortal no Marrocos. O número de mortos no sábado havia passado 1.300 e as equipes internacionais de busca e salvamento ainda estavam esperando um luz verde das autoridades locais. | Спасательные команды в отчаянном поиске выживших после смертельного землетрясения в Марокко. Суббота погибла в субботу прошла 1300, а международные поисковые и спасательные команды все еще ждали на зеленом свете от местных властей. |
| Na G-20, Biden anuncia corredor ambicioso que conecta a Índia, Europa. Os funcionários do governo Biden veem o projeto como uma maneira de abrir novas parcerias comerciais, bem como um fluxo de energia e informações digitais. | В G-20 Байден объявляет амбициозный коридор, соединяющий Индию, Европу. Чиновники администрации Байдена рассматривают проект как способ открыть новые торговые партнерства, а также поток энергетической и цифровой информации. |