You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 乌克兰警告俄罗斯导弹击退无人机。空军说,周二早上,从俄罗斯向乌克兰发射了许多导弹。 - Ukraine warns of Russian missile strikes as it rep... ⭐⭐⭐⭐⭐

January 02, 2024

中文 (Chinese) - English : 乌克兰警告俄罗斯导弹击退无人机。空军说,周二早上,从俄罗斯向乌克兰发射了许多导弹。 - Ukraine warns of Russian missile strikes as it rep...

中文 (Chinese) English
乌克兰警告俄罗斯导弹击退无人机。空军说,周二早上,从俄罗斯向乌克兰发射了许多导弹。Ukraine warns of Russian missile strikes as it repels drones. The air force says numerous missiles were being fired from Russia towards Ukraine on Tuesday morning.
吉米·莱(Jimmy Lai):香港大亨对国家安全犯罪不认罪。吉米·莱(Jimmy Lai)对违反国家安全并与外国部队串通无罪。Jimmy Lai: Hong Kong mogul pleads not guilty to national security crimes. Jimmy Lai pleads not guilty to breaching national security and colluding with foreign forces.
中国的比率更接近特斯拉的电动汽车头把交椅。埃隆·马斯克(Elon Musk)的特斯拉(Tesla)将于周二发布季度生产和交付数据。China's BYD closer to taking Tesla's electric car top spot. Elon Musk's Tesla is due to release quarterly production and delivery figures on Tuesday.
一个世纪的地震教会日本。周一的地震造成了日本的集体创伤 - 但这也是工程成功的故事。What a century of earthquakes has taught Japan. Monday's quake renewed Japan's collective trauma - but it's also a story of engineering success.
Lee Jae-Myung:韩国反对派领导人在釜山刺伤。在访问釜山的一次新闻发布会上,李·詹·蒙(Lee Jae-Myung)在脖子上被刺伤。Lee Jae-myung: South Korea opposition leader stabbed in Busan. Lee Jae-myung was stabbed in the neck at a news conference during a visit to Busan.
罗伯特·佩瑟(Robert Pether):澳大利亚人在伊拉克被判入狱1,000天的里程碑。罗伯特·佩瑟(Robert Pether)被拘留了1000天,因为他的家人称之为"人质"。Robert Pether: Australian jailed in Iraq reaches 1,000-day milestone. Robert Pether has been detained for 1,000 days, in what his family call a "hostage" situation.
日本地震:强大的震颤破坏了建筑物并触发撤离。数十座建筑物在几个城镇倒塌了,在元旦那天困住了许多人。Japan earthquake: Powerful tremors destroy buildings and trigger evacuations. Dozens of buildings have collapsed in several towns, trapping an unknown number of people on New Year's Day.
埃塞俄比亚签署了与索马里兰通往海上通道的铺路方式的协议。内陆国家的总理说,海上通道是一个存在的问题。Ethiopia signs agreement with Somaliland paving way to sea access. The prime minister of the landlocked country has said that sea access was an existential question.
以色列最高法院罢工了司法改革。备受争议的计划于去年引发了全国性的抗议活动,对本杰明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)政府。Israel Supreme Court strikes down judicial reforms. The controversial plans triggered nationwide protests last year against Benjamin Netanyahu's government.
普京发誓要"加强"对乌克兰军事目标的攻击。俄罗斯领导人的言论是在冲突中双方发生的几天空中轰炸之后。Putin vows to 'intensify' attacks against Ukraine military targets. The Russian leader's comments come after days of aerial bombardment by both sides in the conflict.

More bilingual texts: