| Deutsch | English |
| Queen Elizabeth II lud Donald Trump und Melania einen Staatsbesuch am 3. Juni. Das Paar hatte Reisen „Arbeit", eine Welle von Protesten durch das Königreich aufgefordert. | Queen Elizabeth II invited Donald Trump and Melania a state visit on June 3. The couple had been traveling "work", prompting a wave of protests across the kingdom. |
| Sri Lanka hat die ISIS-Attacken und Behörden sagen, dass es in „Vergeltung" für die Anschläge in Neuseeland ist. Die Terrorgruppe veröffentlichte eine Erklärung über eine Nachrichtenagentur, verwandt mit dem Militär. Bereits mehr als 320 Tote. | Sri Lanka won the ISIS attacks and authorities say it was in "retaliation" for the attacks in New Zealand. The terrorist group issued a statement through a news agency, akin to the military. Already more than 320 dead. |
| Sri Lanka würdigt Opfer der Anschläge Ostern. Die 21 Millionen Einwohner der Insel beobachteten drei Minuten Stille und die Regierung einen Tag der Trauer erklärt. | Sri Lanka pays tribute to victims of the attacks Easter. The 21 million inhabitants of the island observed three minutes of silence and the government declared a day of mourning. |
| Pjöngjang bestätigt, dass Kim Jong-un „gemacht bald" ein Besuch in Russland. Nach Angaben der KCNA staatlichen Nachrichtenagentur, wären nordkoreanische Führer eine Einladung von Präsident Wladimir Putin zu einem Gipfel in Wladiwostok akzeptiert. | Pyongyang confirmed that Kim Jong-un "made soon," a visit to Russia. According to the KCNA state news agency, North Korean leader would have accepted an invitation from President Vladimir Putin for a summit in Vladivostok. |
| New IRA zugelassen Verantwortung in den Tod des Journalisten in Nordirland. Die paramilitärische Gruppe entschuldigte sich für den Mord an Lyra McKee, der im Kopf am Donnerstag, 18. erschossen wurde. | New IRA admitted responsibility in the death of journalist in Northern Ireland. The paramilitary group apologized for the murder of Lyra McKee, who was shot in the head on Thursday 18. |
| Vereinigte Staaten aufgefordert, Honduras auf „mehr zu tun", um die Flut der Migranten ohne Papiere einzudämmen. Unterstaatssekretär, Kimberly Breier, traf sich mit honduranischen Präsidenten und bat ihn, eine größere Anstrengungen zu unternehmen, „Wohlstand, gute Regierungsführung und regionale Sicherheit" zu fördern. | United States urged Honduras to "do more" to stem the tide of undocumented migrants. Undersecretary of State, Kimberly Breier, met with Honduran President and asked him to make a greater effort to promote "prosperity, good governance and regional security". |
| In Höhe von 16 durch die 6,1 Erdbeben der Stärke getötet jene, die die Philippinen getroffen. Rettern gefunden mehr Körper eines Supermarktes in den Trümmern während eines starken Erdbeben mit Epizentrum im Norden Chinas zusammenbrach. | Amounting to 16 those killed by the 6.1 magnitude earthquake that struck the Philippines. Rescuers found more bodies in the rubble of a supermarket collapsed during a powerful earthquake with its epicenter in northern China. |
| Brasilien: Der Richter Superior Court am Dienstag eine Beschwerde Lula da Silva eine Verurteilung gegen ihn aufzuheben. Der ehemalige Präsident, der in Curitiba stattfindet, wird behauptet, dass er ohne Beweise verurteilt wurde und beansprucht eine Strafverfolgung die Rückkehr an die Macht PT zu verhindern. | Brazil: The Superior Court judge on Tuesday an appeal Lula da Silva to reverse a conviction against him. The former president, who is being held in Curitiba, alleges that he was convicted without evidence and claims a prosecution to prevent the return to power PT. |
| Aggressive Vorschläge ohne erste Debatte unter den vier Kandidaten Spanien zu führen. Sie nahmen Pedro Sanchez, derzeitigen Premierminister und Chef der PSOE; Pablo Casado, die PP; Albert Rivera, Bürger und Pablo Iglesias, United. | Aggressive proposals without first debate among the four candidates to lead Spain. They participated Pedro Sanchez, current prime minister and head of the PSOE; Pablo Casado, the PP; Albert Rivera, Citizens, and Pablo Iglesias, United can. |
| Sebastian Pinera hat eine drastische Reform des Gesundheitssystems von der Pinochet-Diktatur geerbt. Der Präsident schickte zwei Rechnungen an den Kongress. Versucht, den Zugang der Bevölkerung zu erweitern und Servicekosten zu senken. | Sebastian Pinera has a drastic reform of the health system inherited from the Pinochet dictatorship. The president sent two bills to Congress. Seeks to expand access of the population and reduce service costs. |