| English | Español |
| Dorian hurricane threatens Bahamas en route to Florida. It reached Category 4 and could strike the area could with even stronger winds and torrential rains on Monday night. | El huracán Dorian amenaza a Bahamas de camino a Florida. Alcanzó la categoría 4 y podría azotar la zona podría con vientos aún más intensos y lluvias torrenciales el lunes por la noche. |
| For the United States, Iran "extort" the world with its uranium enrichment. Washington reacted to the new IAEA report which concluded that China continues to violate the nuclear pact, even accepting and facilitating controls the UN. | Para Estados Unidos, Irán "extorsiona" al mundo con su enriquecimiento de uranio. Desde Washington reaccionaron al nuevo informe de la OIEA que concluyó que el país asiático sigue incumpliendo el pacto nuclear, aún aceptando y facilitando controles de la ONU. |
| North Korea claims that "vanishes" the possibility of resuming dialogue with the United States. First Deputy Minister of Foreign Affairs of the regime, Choe Son-Hui, was pessimistic in view of a possible new summit between Donald Trump and Kim Jong-un. | Corea del Norte asegura que se "desvanece" la posibilidad de reanudar el diálogo con Estados Unidos. La viceministra primera de Relaciones Exteriores del régimen, Choe Son-Hui, se mostró pesimista con vistas a una posible nueva cumbre entre Donald Trump y Kim Jong-un. |
| Nicolas Maduro says it has collected more than 8 million signatures against the US blockade. "We will sign this letter will reach United Nations with the people's will," said the president to supporters who chanted the name of the "No More Trump" campaign. | Nicolás Maduro asegura haber reunido más de 8 millones de firmas contra el bloqueo de Estados Unidos. "Vamos a firmar esta carta que va a llegar a Naciones Unidas con la voluntad del pueblo", advirtió el mandatario ante simpatizantes que coreaban el nombre de la campaña "No más Trump". |
| Donald Trump threw his secretary to talk about their children. Madeleine Westerhout, director of operations of the Oval Office, he slid the president did not want to be photographed with her daughter Tiffany. | Donald Trump echó a su secretaria por hablar de sus hijos. Madeleine Westerhout, directora de operaciones de la Oficina Oval, deslizó que el presidente no quería que lo fotografiaran con su hija Tiffany. |
| Hurricane Dorian up to Category 4 on its way threatening to Florida. With maximum winds of 225 kilometers per hour, the cyclone would hit Monday night or early Tuesday with potential consequences for millions of people living in the region. | El huracán Dorian sube a categoría 4 en su camino amenazante a Florida. Con vientos máximos de 225 kilómetros por hora, el ciclón impactaría el lunes por la noche o el martes a primeras horas con potenciales secuelas para millones de personas que viven en la región. |
| "The priority is to immediately leave the environmental crisis and rebuild the image of Brazil". The governor of the Amazon state of Para, Barbalho Helder says that now must advance an agenda of sustainable development. | "La prioridad es salir inmediatamente de la crisis ambiental y recomponer la imagen de Brasil". El gobernador del estado amazónico de Pará, Helder Barbalho, afirma que ahora se debe avanzar en una agenda de desarrollo sustentable. |
| "The searchers" mothers about their missing dealt cards in Colombia. They lost track of their children in the armed conflict that has left more than 83,000 missing in half a century. | "Las buscadoras", las madres que reparten cartas sobre sus desaparecidos en Colombia. Perdieron el rastro de sus hijos en el marco del conflicto armado, que ha dejado más de 83.000 desaparecidos en medio siglo. |
| Lies, wars and setbacks: a few signs in the mist G7 Biarritz. Trade war with China would enter a stage of negotiation, as suggested his style, confusingly, President Donald Trump. Europe seeks to include in that pause to Iran, although he resigns himself to the pump and Brexit. | Mentiras, guerras y retrocesos: unas pocas señales en la bruma del G7 de Biarritz. La guerra comercial con China entraría en una etapa de negociación, según sugirió a su estilo, confusamente, el presidente Donald Trump. Europa busca incluir en esa pausa a Irán, aunque se resigna ya a la bomba del Brexit. |
| United States: the trial of the accused 11-S has a date. It will be held at the Guantanamo prison. Among the five courts is Khalid Shaikh Mohammed Pakistan, considered the mastermind of the attacks. | Estados Unidos: el juicio a los acusados por el 11-S ya tiene fecha. Se realizará en la prisión de Guantánamo. Entre los cinco juzgados se encuentra el pakistaní Khalid Shaikh Mohammed, considerado el cerebro de los ataques. |