| English | Español |
| For Pope Francis, turn to a fortune teller to read the hand is not a Christian. "That's superstition, not God," said the pontiff, who asked "not live hypocritically". | Para el papa Francisco, recurrir a un adivino a que lea la mano no es de cristiano. "Eso es superstición, no Dios", afirmó el Sumo Pontífice, quien pidió "no vivir hipócritamente". |
| Spain offered to receive the "Open Arms", but from the humanitarian boat say it is "unworkable". On board there are 107 migrants were rescued 17 days ago in the Mediterranean. | España se ofrece para recibir al "Open Arms", pero desde el barco humanitario dicen que es "inviable". A bordo hay 107 migrantes que fueron rescatados hace 17 días en el Mediterráneo. |
| Bloody attack at a wedding in Afghanistan: 63 dead. The suicide attack also left 182 injured, officials said. | Sangriento atentado en una boda en Afganistán: 63 muertos. El ataque suicida dejó también 182 heridos, según las autoridades. |
| "Turkey is going through a dark winter, the philosophy is're with me or you're the enemy." Ebru Günay, of Kurdish origin, and Garó Paylan, Armenian, are deputies in the Turkish parliament. In an interview with Clarin account the situation of minorities in their country. | "Turquía vive un invierno oscuro, la filosofía es estás conmigo o sos enemigo". Ebru Günay, de origen kurdo, y Garó Paylan, armenio, son diputados en el Parlamento turco. En diálogo con Clarín cuenta la situación de las minorías en su país. |
| China's main oil stops buying crude from Venezuela. PetroChina canceled the load of 5 million barrels. It is due to the sanctions imposed by the United States. | La principal petrolera de China deja de comprar crudo a Venezuela. PetroChina canceló la carga de 5 millones de barriles. Se debe a las sanciones aplicadas por Estados Unidos. |
| Historic agreement in Sudan to hand over power to civilians. After the violent revolt that ousted dictator Omar Al Bashir and left dozens dead, the African country celebrates the beginning of a transition to a democratic republic. | Histórico acuerdo en Sudán para traspasar el poder a los civiles. Luego de la violenta revuelta que derrocó al dictador Omar Al Bashir y dejó decenas de muertos, el país africano celebra el inicio de una transición hacia una república democrática. |
| Cumbersome judicial history of the family of the first lady of Brazil. Bolsonaro Michelle's mother was denounced by falsifying documents. And her grandmother was imprisoned for drug possession. Two guys are also in the crosshairs. The data that the president and his wife prefer to hide. | Los incómodos antecedentes judiciales de la familia de la primera dama de Brasil. La madre de Michelle Bolsonaro fue denunciada por falsificación de documentos. Y su abuela estuvo presa por tenencia de drogas. Dos tíos también están en la mira. Los datos que el presidente y su esposa prefieren ocultar. |
| After the new missile tests, the North Korean leader promises to develop "invincible military capabilities." Kim Jong-un highlighted the "remarkable success" of new releases. Western concern. | Tras las nuevas pruebas de misiles, el líder de Corea del Norte promete desarrollar "capacidades militares invencibles". Kim Jong-un destacó el "asombroso éxito" de los nuevos lanzamientos. Preocupación de Occidente. |
| Hong Kong protesters preparing for a massive protest and as divisions emerge. Saturday marches were peaceful, after several days of strong tension. Sunday is called a great mobilization. Some groups are mobilized in favor of the government. | Los manifestantes de Hong Kong se preparan para una protesta masiva y ya surgen divisiones. Las marchas de este sábado fueron pacíficas, luego de varios días de fuerte tensión. Este domingo está convocada una gran movilización. Algunos grupos se movilizan a favor del gobierno. |
| "The bodies rotted and had to throw them into the sea": the dramatic story of the only survivor of a shipwreck in the Mediterranean. "Water and food is over. No one came to our rescue," said the Ethiopian Mohammed Adam Oga, who died saw his 14 companions. | "Los cuerpos se pudrían y tuvimos que arrojarlos al mar": el dramático relato del único sobreviviente de un naufragio en el Mediterráneo. "Se terminó el agua y los alimentos. Nadie nos socorrió", contó el etíope Mohammed Adam Oga, que vio cómo morían sus 14 compañeros de viaje. |