| 日本語 (Japanese) | English |
| 三つの方法ボリス・ジョンソンは、英国の最短サービング首相になる可能性があります。投機は女王によって不信任投票、解散総選挙と可能な介入の上に成長しています。 | Three ways Boris Johnson could become Britain's shortest-serving prime minister. Speculation is growing over a no-confidence vote, a snap election and possible intervention by the queen. |
| 中国の警察署長は、道路の怒りの事件で彼のポルシェドライビングの妻の爆発の後に解雇しました。ビデオは彼女の違法操縦の邪魔に不運なドライバーをぴしゃり女性を示しました。 | Chinese police chief fired after his Porsche-driving wife explodes in road rage incident. Video showed the woman slapping a hapless driver who got in the way of her illegal maneuver. |
| スウェーデンの裁判所は、暴行のラッパーA $ APロッキーの有罪を発見します。スウェーデン当局は7月上旬ラッパーと彼の仲間の2人を逮捕しました。 | Swedish court finds rapper A$AP Rocky guilty of assault. Swedish authorities arrested the rapper and two of his associates in early July. |
| そして潜在的な新しいもの - カシミールは条370の失効後に増加暴力を見て、なぜここで長年の緊張をしています。 | Why Kashmir may see increased violence after the revocation of Article 370. Here are the longstanding tensions -- and potential new ones. |
| 同性のペンギンのカップルが採用卵を保つ、ベルリン動物園が祝っています。 2つの10歳の男性は、結合されたアップしている世界中の卵を採用すること同性ペンギンの長い連続して、最新のです。 | Same-sex penguin couples keep adopting eggs, and the Berlin Zoo is celebrating. The two 10-year-old males are the latest in a long succession of same-sex penguins that have coupled-up to adopt eggs around the world. |
| ベネズエラ大統領のニコラス・マドゥロがパワーにまだある理由はここにあります。その他の制裁は彼を打倒する可能性はありません。 | Here's why Venezuelan President Nicolás Maduro is still in power. More sanctions aren't likely to topple him. |
| アフガン選挙の際、学校が投票場所として倍増 - とタリバンの対象となります。タリバンは、キャンペーンの集会から離れて滞在するために民間人を警告し、選挙を妨害することを約束しました。 | During Afghan elections, schools double as voting places — and become Taliban targets. The Taliban has promised to disrupt the elections, warning civilians to stay away from campaign rallies. |
| カシミールの記者は、ロックダウンされた故郷で、恐怖、混乱を見つけました。北部カシミールでの彼の家族の家に戻って記者は恐怖と怒りがそこに人生を支配見つけます | Kashmiri reporter finds fear, chaos in locked-down hometown. A reporter returning to his family home in northern Kashmir finds fear and anger dominate life there |
| 活動家は「厳しい」とカシミールにロックダウンの下での生活について説明します。活動家や学者のチームが公式の政府は生活が無期限の外出禁止令やコミュニケーション停電の中に正常に戻っていることを占めて挑戦し、インド管理カシミールの荒涼とした絵を描いてレポートをリリースしました | Activists describe life under lockdown in Kashmir as 'grim'. A team of activists and scholars has released a report that paints a bleak picture of Indian-administered Kashmir, challenging official government accounts that life is returning to normal amid an indefinite curfew and communications blackout |
| 科学者たちは、モンスターペンギンがかつてニュージーランドの海を泳いだと言います。ニュージーランドの科学者は、彼らは人間ほどの大きさだった絶滅モンスターペンギンから化石骨を発見し、約60万年前の海を泳いできたと言います | Scientists say monster penguin once swam New Zealand oceans. New Zealand scientists say they've found fossilized bones from an extinct monster penguin that was about the size of a human and swam the oceans some 60 million years ago |