| Deutsch | Español |
| Hong Kong zog schließlich die umstrittene Entwurf Auslieferung. Es war die Sicherung, die Proteste in der ehemaligen Kolonie gezündet. Gouverneur kündigte Carrie Lam. | Hong Kong retiró definitivamente el polémico proyecto de extradición. Fue la mecha que encendió las protestas en la ex colonia. Lo anunció la gobernadora Carrie Lam. |
| Franziskus beginnt seine vierte Reise nach Afrika mit einer Botschaft der „brüderlicher Versöhnung". In einer der längsten Touren, seit er sein Pontifikat begann, wird der Heilige Vater Mosambik, Madagaskar und Mauritius besuchen. | El Papa Francisco inicia su cuarto viaje a África con un mensaje de "reconciliación fraterna". En una de las giras más largas desde que inició su pontificado, el santo padre visitará Mozambique, Madagascar e Isla Mauricio. |
| New York kündigt das Ende des Zwangsmasernausbruches einen „öffentlichen Notstand" zu erklären. Obwohl keine neue Infektionen werden seit Mitte Juli berichtet worden, wenn es wurde berichtet, dass 654 Fälle angesammelt hatte, warnte das Gesundheitsministerium, dass die Situation genau beobachten fortzusetzen. | Nueva York anuncia el fin del brote de sarampión que obligó a declarar la "emergencia pública". Aunque no se han reportado nuevos contagios desde mediados de julio, cuando se informó que se habían acumulado 654 casos, el Departamento de Salud advirtió que continuará vigilando de cerca la situación. |
| Suspendiert, um die Suche nach Überlebenden nach dem Brand und Untergang eines Bootes in Kalifornien. Der Betrieb wird nun eine Phase der Erholung und Untersuchung geben, um zu versuchen, um festzustellen, warum der Vorfall ereignet hat. Vierzehn Menschen konnte nicht gefunden werden. | Suspenden la búsqueda de sobrevivientes tras el incendio y naufragio de un barco en California. La operación entrará ahora en una fase de recuperación e investigación para intentar determinar por qué ocurrió el incidente. Catorce personas no pudieron ser localizadas. |
| US verhängt Sanktionen gegen iranische Weltraumagentur. Washington der Auffassung, dass China sein Weltraum-Startprogramm als Vorwand verwendet, um ihre ballistischen Raketenprogramme voranzutreiben. | Estados Unidos le impone sanciones a la Agencia Espacial de Irán. En Washington consideran que el país asiático utiliza su programa de lanzamiento espacial como excusa para progresar en sus programas de misiles balísticos. |
| USA: Das Pentagon genehmigte eine neue Abzweigung von Mitteln Bau der Grenzmauer fortzusetzen. Verteidigungsminister bestätigt, dass die Verwendung 3600000000, die verschiedene militärische Projekte zur Unterstützung gedacht waren 280 Kilometer über den Sicherheitszaun zu erhöhen. | Estados Unidos: el Pentágono aprobó un nuevo desvío de fondos para continuar la construcción del muro fronterizo. El secretario de Defensa confirmó que utilizarán 3600 millones de dólares que estaban destinados a sustentar distintos proyectos militares para levantar 280 kilómetros más de la valla de seguridad. |
| Brasilien verweigert Lula da Silva Dialoge abgefangen Verwendung als Beweismittel in seinem Prozess zu verteidigen. Die Anwälte des ehemaligen Präsidenten hatten versucht, bei der Untersuchung eine Reihe von Gesprächen zu schließen, in denen die Staatsanwaltschaft ihn verspotteten ihn bezichtigt. | Brasil: niegan a la defensa de Lula da Silva utilizar diálogos interceptados como pruebas en su proceso. Los abogados del ex mandatario habían solicitado incluír en la investigación una serie de conversaciones en las cuales los fiscales que lo acusan se burlaban de él. |
| Nicolas Maduro erklärte „orangenen Alarm" an der Grenze zu Kolumbien und ordnete militärische Übungen. Der venezolanische Präsident die Regierung von Kolumbien beschuldigt die Remobilisierung von FARC Dissidenten in einem „Manöver" zu verwenden, um zwischen den beiden Ländern „einen Konflikt zu beginnen". | Nicolás Maduro declara la "alerta naranja" en la frontera con Colombia y ordena ejercicios militares. El líder venezolano acusó al gobierno de Colombia de utilizar la removilización de disidentes de las FARC en una "maniobra" para "empezar un conflicto" entre ambos países. |
| Ecuador, Peru und Chile vereinbaren zusammen zu „Ordnung" zu arbeiten, die Migration der Venezolaner. Die drei Teile werden auf der Trächtigkeit von konzentrieren „ein Mechanismus für den Austausch von Informationen gewährt Visum und verweigern" administrative Prozesse zu optimieren. | Ecuador, Perú y Chile acuerdan trabajar en conjunto para "ordenar" la migración de venezolanos. Las tres partes se enfocarán en la gestación de "un mecanismo para el intercambio de información de visas concedidas y rechazadas" que permita optimizar los procesos administrativos. |
| Dorian Hurrikan schwächt Weg nach Florida nach der Passage durch Bahamas verheerend. Es geschwächt Kategorie 2 und Meteorologen reduziert die Gefahr eines direkten Schlag auf die Halbinsel. | El huracán Dorian se debilita camino a Florida tras su paso devastador por Bahamas. Se debilitó a categoría 2 y los meteorólogos redujeron la amenaza de un golpe directo contra la península. |