| English | Español |
| Serious escalation of the crisis in Hong Kong: they call Taiwan to join the protests. Taiwan, the island China claims sovereignty which received Tuesday one of the leaders of the protests in Hong Kong. He asked Taipei to join the protests against Beijing. A serious challenge for the People's Republic. | Grave escalada de la crisis en Hong Kong: llaman a que Taiwan se sume a las protestas. Taiwan, la isla cuya soberanía reclama China, recibió este martes a uno de los dirigentes de las protestas de Hong Kong. En Taipéi pidió que se sume a las protestas contra Beijing. Un grave desafío para la República Popular. |
| Brexit: the four scenarios. Premier Boris Johnson said that on October 31 the UK leave the EU. Is that so? | Brexit: los cuatro escenarios. El premier Boris Johnson dice que el 31 de octubre el Reino Unido deja la UE. ¿Es así? |
| D-Day for Brexit: the British Parliament again faces meet and Boris Johnson. Lawmakers seek to curb the No Agreement with the premier intends to leave Europe. | Día D para el Brexit: el Parlamento británico vuelve a sesionar y enfrenta a Boris Johnson. Los legisladores buscarán frenar el No Acuerdo con el que el premier pretende irse de Europa. |
| Dorian Hurricane today: cyclone begins to move toward Florida. As reported by the Miami Herald, it is expected to gain strength in the coming hours. Punishes even the Bahamas. | Huracán Dorian hoy: el ciclón comienza a avanzar hacia Florida. Según informa el Miami Herald, se espera que cobre fuerza en las próximas horas. Aún castiga a las Bahamas. |
| Attack in Kabul: at least 16 dead and 119 wounded. The attack was a response to the arrests of US and Afghan forces on civilians in other parts of the country. | Atentado en Kabul: al menos 16 muertos y 119 heridos. El ataque fue una respuesta a las detenciones de fuerzas estadounidenses y afganas sobre civiles en otras partes del país. |
| Iran rejects maintain any kind of bilateral negotiations with the United States. President Hassan Rohani denied the rapprochement with Donald Trump and insisted that Washington lift the sanctions. | Irán rechaza mantener cualquier tipo de negociación bilateral con Estados Unidos. El presidente Hassan Rohani negó un acercamiento con Donald Trump e insistió en que Washington levante las sanciones. |
| After filtration of a private chat, the head of Hong Kong government said he never offered his resignation to Beijing. In the audio, Carrie Lam assured businessmen that "if I had a choice, the first thing he would resign". | Tras la filtración de una charla privada, la jefa de gobierno de Hong Kong dijo que nunca ofreció su renuncia a Beijing. En el audio, Carrie Lam les aseguró a empresarios que "si tuviera elección, lo primero que haría sería dimitir". |
| Slaughter in Colombia: the government is offering a million dollar reward for FARC dissidents. They seek those responsible for the murder of six people in the department of Cauca, including the candidate for mayor of the municipality of Suarez. | Masacre en Colombia: el Gobierno ofrece una millonaria recompensa por disidentes de las FARC. Buscan a los responsables del asesinato de seis personas en el departamento del Cauca, entre ellas la candidata a la Alcaldía del municipio de Suárez. |
| China presents an action in the WTO against US tariffs. Asian giant authorities say the "arrogant" attitude of the administration Trump violates international consensus. | China presenta un recurso en la OMC contra los aranceles impuestos por Estados Unidos. Las autoridades del gigante asiático aseguran que la actitud "prepotente" de la administración Trump viola el consenso internacional. |
| Texas shooting: the attacker had just been fired and was in a "downward spiral". The FBI gave details of the author of the slaughter that left seven dead and 25 wounded. | Tiroteo en Texas: el atacante acababa de ser despedido y estaba en una "espiral decadente". El FBI dio detalles del autor de la masacre, que dejó siete muertos y 25 heridos. |