| Русский (Russian) | English |
| Иран принять «важные» отойти от ядерного соглашения, говорит его президент. Следующие шаги будут иметь «экстраординарное» воздействие и значительно ускорить программу ядерной энергетики Ирана, президент Рухани сказал, не вдаваясь в подробности. | Iran to take 'important' step away from nuclear accord, its president says. The next moves will have "extraordinary" impact and accelerate considerably Iran's nuclear energy program, President Hassan Rouhani said without elaborating. |
| Космические ученые и чемпион вингсит летчик умирают 38. смельчак ракета ученый работал с НАСА и его европейским аналогом. | Space scientist and champion wingsuit flier dies at 38. The daredevil rocket scientist worked with NASA and its European counterpart. |
| Этот рыбак потерял все в ураган Дориана, в том числе его жена. После того, как его жена утонула, когда они пытались переждать шторм в их Багамах дома, Говард Армстронг удалось подплыть к безопасности. | This fisherman lost everything in Hurricane Dorian, including his wife. After his wife drowned as they tried to ride out the storm in their Bahamas home, Howard Armstrong managed to swim to safety. |
| В условиях кризиса Brexit, дом лидера палаты общин бесит законодателям с его языком тела. В течение нескольких минут, Jacob Rees-Могг стал мем. | Amid Brexit crisis, House of Commons leader infuriates lawmakers with his body language. In a matter of minutes, Jacob Rees-Mogg became a meme. |
| Штормовой истребитель замолчал, как Дориан захлопнул Багамы. Он возродился с душераздирающей историей .. «Ветра толченого здания с силой тысяч кувалд.» | A storm chaser went silent as Dorian slammed the Bahamas. He reemerged with a harrowing story.. "Winds pounded the building with the force of a thousand sledgehammers." |
| Борис Джонсон грозит еще один возможный бунт в парламенте дебаты задержки Brexit. Премьер-министр предложил он будет проводить досрочные выборы, если он теряет голос в среду. | Boris Johnson faces another possible rebellion as Parliament debates Brexit delay. The prime minister suggested he would pursue a snap election if he loses Wednesday's vote. |
| Brexit политика возмездия ловушки Черчилля относительно. высылка британского премьер-министра Бориса Джонсона консервативных законодателей, которые бросили вызов его волю Brexit уловляются внука политического героя Джонсона, Уинстон Черчилль | Brexit politics of retribution snares Churchill relative. British Prime Minister Boris Johnson's expulsion of Conservative lawmakers who defied his will on Brexit snared the grandson of Johnson's political hero, Winston Churchill |
| Лагард защищает Европейский центральный банк раздражитель на слух. Кандидат на успех Марио Драги в качестве главы Европейского центрального банка отстоял банку рекордно низкие процентные ставки и чрезвычайные меры стимулирования, развернутые в результате Великой рецессии и долговой кризис в еврозоне | Lagarde defends European Central Bank stimulus at hearing. The nominee to succeed Mario Draghi as head of the European Central Bank has defended the bank's record low interest rates and extraordinary stimulus measures deployed in the wake of the Great Recession and eurozone debt crisis |
| Индия имена лидеры 2 групп базирующихся в Пакистане в качестве террористов. Индия официально объявила о том, что лидеры двух групп боевиков базирующихся в Пакистане террористы под новым законом. | India names leaders of 2 Pakistan-based groups as terrorists. India has officially declared that the leaders of two Pakistan-based militant groups are terrorists under a new law. |
| Нигерийцы атакуют Южноафриканский бизнес в ответе. Южноафриканские собственности предприятия, работающие в Нигерии становятся мишенью насилия в ответ на ксенофобских нападений, совершенных в отношении африканцев, работающих в Южной Африке | Nigerians attack South African businesses in retaliation. South African-owned businesses operating in Nigeria are being targeted with violence in retaliation for xenophobic attacks carried out against Africans working in South Africa |