| Deutsch | Español |
| Erwartung in Bolivien über eine mögliche Wahl Anruf. Kongress trifft Mittwoch mit zwei Themen auf der Tagesordnung: die Forderung nach Wahlen und die Ernennung eines Wahlgerichts. | Expectativa en Bolivia sobre un posible llamado a elecciones. El Congreso se reúne este miércoles con dos temas en agenda: la convocatoria de comicios y la designación de una corte electoral. |
| Ein ehemaliger Mitarbeiter des britischen Konsulats in Hongkong berichtete, dass er von China gefoltert wurde. Dies ist Simon Cheng, der die gewalttätigen Aktionen von uniformierten Beamten aufzeichnete. Die chinesische Regierung wies die Vorwürfe zurück. | Un ex empleado del consulado británico en Hong Kong denunció que fue torturado por China. Se trata de Simon Cheng, quien relató el accionar violento de agentes uniformados. El gobierno chino negó las acusaciones. |
| China droht Vergeltung in den Vereinigten Staaten für die Unterstützung der Proteste in Hongkong. Es war die Antwort auf die Zulassung in den US-Senat eine Gesetzesvorlage, die Kräfte zu Donald Trump zu sanktionieren asiatischen Beamten geben würde. | China amenaza con represalias a Estados Unidos por su apoyo a las protestas en Hong Kong. Fue la respuesta a la aprobación en el Senado estadounidense de un proyecto de ley que daría poderes a Donald Trump para sancionar a funcionarios asiáticos. |
| Der Papst kam in Thailand: Besuch die Beziehungen zu Buddhisten zu stärken und den Glauben zu 400 Tausend Katholiken bestätigen. Die erste Person, die empfangen und begrüßt Francisco der Ebene Senkung war ihre Cousine Ana Rosa Sivori, ein Don-Bosco-Nonne, die 53 Jahre lang in diesem Land lebt. | El Papa llegó a Tailandia: una visita para reforzar las relaciones con los budistas y confirmar en la fe a 400 mil católicos. La primera persona que recibió y saludó a Francisco al bajar del avión fue su prima Ana Rosa Sivori, una monja salesiana que vive en aquel país desde hace 53 años. |
| Israel durchgeführt einen Angriff „große" gegen syrisches Gebiet. „Er hat es, dass jemand klar, die uns verletzt, wir schaden Sie", sagte Ministerpräsident Benjamin Netanjahu die Bombardierung in Bezug auf das iranische auch militärische Ziele betroffen. | Israel realizó un ataque "a gran escala" contra territorio sirio. "He dejado en claro que a cualquiera que nos lastime, lo lastimaremos", aseveró el primer ministro Benjamín Netanyahu respecto a los bombardeos que también afectaron objetivos militares iraníes. |
| Peru: Das Verfassungsgericht wird nächste Woche entscheiden, ob Keiko Fujimori geht frei. Der Oppositionsführer hat wegen angeblicher Geldwäsche im Zusammenhang mit Odebrecht Bauunternehmens 18 Monate in Untersuchungshaft verbracht. | Perú: el Tribunal Constitucional decidirá la próxima semana si Keiko Fujimori sale en libertad. La líder opositora lleva 18 meses de prisión preventiva por un presunto lavado de activos vinculado a la constructora Odebrecht. |
| Boliviens Regierung sagt, die Armee nicht während der Proteste in El Alto „eine Kugel" brachte schießen. Einer der wirkenden Minister verteidigte die Aktionen des Militärs in der Tat von denen, die an der mindestens 6 Menschen starben und 30 weitere verletzt. | El gobierno de Bolivia asegura que el ejército no disparó "un solo proyectil" durante la protesta en El Alto. Uno de los ministros interinos defendió la actuación de las fuerzas militares en los hechos por los que murieron al menos 6 personas y otras 30 resultaron heridas. |
| Ein unerwarteter Besuch von Donald Trump ins Krankenhaus erneuerte Spekulationen über seine Gesundheit. Der Weiße Haus Arzt sagte, dass die Konsultation war präventive und ausgeschlossen jede Frage des Präsidenten, obwohl viele mit Skepsis reagiert. | Una inesperada visita de Donald Trump al hospital renueva las especulaciones sobre su estado de salud. El médico de la Casa Blanca aseguró que la consulta fue preventiva y descartó cualquier problema del presidente, aunque muchos reaccionaron con escepticismo. |
| Israel: innerhalb weniger Stunden nach Ablauf der Frist, Netanyahu und Gantz nicht bekommen, eine Vereinbarung, eine Regierung zu bilden. Die beiden politischen Führer in einem Versuch traf Verhandlungen über eine Koalition zu beschleunigen. Die Situation hat sich nicht nicht blockiert gewesen aufgrund mehrerer ihrer Unterschiede. | Israel: a horas de vencer el plazo, Netanyahu y Gantz no consiguen un acuerdo para formar gobierno. Los dos líderes políticos se reunieron en un intento de acelerar las negociaciones para lograr una coalición. La situación no se ha desbloqueado debido a varias de sus diferencias. |
| Der US-Senat gab eine Erklärung zur Unterstützung der pro-demokratischen Demonstranten in Hongkong. Die einhellige Position aller Mitglieder des Oberhauses deutlich gemacht Ärger mit Peking zur Unterdrückung von Protesten in dem chinesischen autonomen Gebiet. | El Senado de Estados Unidos emitió una declaración de apoyo a los manifestantes prodemocracia de Hong Kong. La posición unánime de todos los miembros de la Cámara Alta dejó en evidencia el enojo con Pekín por la represión de las protestas en el territorio autónomo chino. |