| English | Français |
| At the least seven climbers missing in an avalanche in one of the highest peaks of the Himalayas. It happened in the mountains of the Annapurna, a mountain that has a higher mortality rate than Everest. | Au moins sept alpinistes disparus dans une avalanche dans l'un des plus hauts sommets de l'Himalaya. Il est arrivé dans les montagnes de l'Annapurna, une montagne qui a un taux de mortalité plus élevé que l'Everest. |
| Venezuela: Maduro authorized the opening of a casino to raise money for health and education. The ruling clarified that bets will be held in Petros, state cryptocurrency which was banned by the United States. | Venezuela: Maduro a autorisé l'ouverture d'un casino pour amasser des fonds pour la santé et l'éducation. La décision a précisé que les paris se tiendra à Petros, de l'État qui crypto-monnaie a été interdit par les États-Unis. |
| Donald Trump came to the crossing of the supreme leader of Iran: "Your people are suffering, be more careful with his words." Ali Khamenei called on Islamic unity and cooperation to face the United States and its president, whom he called "clown". The president replied via Twitter. | Donald Trump est venu à la traversée du chef suprême de l'Iran: « Vos gens souffrent, être plus prudent avec ses mots. » Ali Khamenei a appelé l'unité islamique et la coopération pour faire face aux États-Unis et son président, qu'il appelait « clown ». Le président a répondu via Twitter. |
| Emmanuel Macron bad time for a theater in Paris. The president and his wife Brigitte had to leave in the middle of a function, before a raucous protest by a group of protesters. | Emmanuel Macron mauvais temps pour un théâtre à Paris. Le président et son épouse Brigitte ont dû quitter au milieu d'une fonction, avant une manifestation tapageuse par un groupe de manifestants. |
| Strike in France: Protesters blocked access to the Louvre and there was tension with tourists. Nearly a hundred people demonstrating against pension reform sought Macron enlist the support of visitors, but it ended with shouts and insults. | Grève en France: Les manifestants ont bloqué l'accès au Louvre et il y avait des tensions avec les touristes. Près d'une centaine de personnes qui manifestaient contre la réforme des retraites ont cherché Macron obtenir le soutien des visiteurs, mais il a fini avec des cris et des insultes. |
| Despouy and Dink, a lawyer and journalist united by a common struggle. Both personalities claimed memory and justice to reach the truth. | Despouy et Dink, un avocat et journaliste unis par une lutte commune. Les deux personnalités ont affirmé la mémoire et de la justice pour atteindre la vérité. |
| Evo Morales's party already has a candidate for the elections. Former Foreign Minister David Choquehuanca will head the formula. Andronicus coca grower leader and vice Rodriguez will. The official announcement will the former president from Buenos Aires. | Le parti d'Evo Morales a déjà un candidat pour les élections. Ancien ministre des Affaires étrangères David Choquehuanca la tête de la formule. Andronicus leader producteur de coca et vice Rodriguez. L'annonce officielle sera l'ancien président de Buenos Aires. |
| Strong support from Foreign Minister Luis Almagro Donald Trump to the front of the OAS. Mike Pompeo defended the role of Uruguay to the front of the body, where he will seek re-election in March. Is a "champion of freedom" who believes in multilateralism, he said. | Un soutien fort de Donald Trump ministre des Affaires étrangères Luis Almagro à l'avant de l'OEA. Mike Pompeo a défendu le rôle de l'Uruguay à l'avant du corps, où il cherchera sa réélection en Mars. Est un « champion de la liberté » qui croit au multilatéralisme, at-il dit. |
| Two women face to dispute the presidency Emmanuel Macron in France. They are the far-right leader Marine Le Pen and Socialist Segolene Royal. The fight is coming. | Deux femmes face à disputer la présidence Emmanuel Macron en France. Ils sont le leader d'extrême droite Marine Le Pen et socialiste Ségolène Royal. Le combat vient. |
| Japan reduced the number of suicides at its lowest number in 42 years. In 2019 the figure fell below 20,000 for the first time since 1978. The country already has ten consecutive years of annual decline. | Le Japon a réduit le nombre de suicides à son chiffre le plus bas en 42 ans. En 2019 le chiffre est tombé en dessous de 20 000 pour la première fois depuis 1978. Le pays a déjà dix années consécutives de baisse annuelle. |