You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: Ambassadors in Argentina, including football, meat - Embajadores en la Argentina, entre el fútbol, la c... ⭐⭐⭐⭐⭐

October 07, 2020

English - Español: Ambassadors in Argentina, including football, meat - Embajadores en la Argentina, entre el fútbol, la c...

English Español
Ambassadors in Argentina, including football, meat and tango. Are, perhaps, foreigners who know the secrets of the country. Clarin spoke with some of them for how they see us.Embajadores en la Argentina, entre el fútbol, la carne y el tango. Son, tal vez, los extranjeros que mejor conocen los secretos del país. Clarín habló con algunos de ellos para saber cómo nos ven.
police violence in Chile: the police, again in the eye of the storm by the repression of protests. On Friday a member of police pushed from a bridge to a 16 year old who participated in a protest. The fact opened the debate on a highly questionable strength.Violencia policial en Chile: los Carabineros, otra vez en el ojo de la tormenta por la represión de las protestas. El viernes un miembro de policía empujó desde un puente a un joven de 16 años que participaba de una protesta. El hecho abrió el debate sobre una fuerza muy cuestionada.
US election .: Biden extended his lead over Trump and it takes you 16 points in the polls. According to a survey published by CNN, 57% of likely voters vote for Biden, versus 41% that would by Trump.Elecciones en EE.UU.: Biden amplía su ventaja sobre Trump y ya le lleva 16 puntos en las encuestas. Según una consulta publicada por la CNN, 57% de los votantes probables votaría por Biden, frente a un 41 % que lo haría por Trump.
Crisis in Venezuela: there are nearly 80,000 coronavirus infections with 658 deaths. The vice president was reported Delcy Rodríguez. The opposition says that cases are more than twice.Crisis en Venezuela: ya hay casi 80.000 contagios de coronavirus con 658 muertos. Lo informó la vice presidenta Delcy Rodríguez. La oposición dice que los casos son más del doble.
Crisis in Venezuela: report a rise in the number of political prisoners. The NGO Forum Penal reported Tuesday that 359 detainees there, 26 more than a month ago.Crisis en Venezuela: denuncian un aumento en el número de presos políticos. La ONG Foro Penal denunció este martes que hay 359 detenidos, 26 más que hace un mes.
Elections in Bolivia: El Alto and La Paz, reflecting the political polarization in the country. Both neighboring towns are a sample of the crack, as one is inclined to Luis Arce, dolphin former President Evo Morales and the other by former president Carlos Mesa.Elecciones en Bolivia: El Alto y La Paz, reflejo de la polarización política en el país. Ambas ciudades vecinas son una muestra de la grieta, ya que una se inclina por Luis Arce, el delfín del ex presidente Evo Morales, y la otra por el ex mandatario Carlos Mesa.
US elections: Florida, a key state that is now held by Joe Biden. 51% of voters think the state vote for the Democrat in the elections of November 3, while 45% will do for Donald Trump, according to a survey released by the University of North Florida.Elecciones en Estados Unidos: Florida, un estado clave que por ahora está en manos de Joe Biden. El 51% de votantes del estado piensa votar por el demócrata en los comicios del 3 de noviembre, mientras que el 45% lo hará por Donald Trump, según una encuesta divulgada por la Universidad del Norte de Florida.
US: lawmakers in the House of Representatives condemned the "monopoly power" of large technology companies. After a 15-month investigation, they prepared a 450-page report in which they stated that Amazon, Apple, Facebook and Google had exercised and abused its monopoly power and called for changes to the laws that regulate them.Estados Unidos: legisladores de la Cámara de Representantes condenan el "poder monopólico" de las grandes empresas de tecnología. Tras una investigación de 15 meses, elaboraron un informe de 450 páginas en el que señalaron que Amazon, Apple, Facebook y Google habían ejercido y abusado de su poder de monopolio y pidieron cambios a las leyes que los regulan.
Stranded between Tahiti and Easter Island coronavirus: stories of people trapped by the pandemic away from home. For 6 months, scores of people were trapped in the wrong place. French military aircraft now return them to their homes.Varados entre Tahiti y la Isla de Pascua por el coronavirus: historias de gente atrapada por la pandemia lejos de casa. Durante 6 meses, decenas de personas quedaron atrapadas en el lugar incorrecto. Ahora un avión militar francés las devolverá a sus hogares.
Wildfire: the largest fire in California history burned 400,000 hectares. At the least 31 people have died since the beginning of a month and half ago and destroyed 8,200 structures, according to official data. Altogether already they burned 1.6 million hectares.Fuego sin control: el incendio más grande de la historia de California quemó 400.000 hectáreas. Al menos 31 personas han muerto desde que comenzaron hace un mes y medio y se han destruido 8.200 estructuras, según datos oficiales. En total ya ardieron 1,6 millones de hectáreas.

More bilingual texts: