| 中文 (Chinese) | English |
| 国会围攻:国会致命骚乱后恢复的选举会议。国会议员见面,以证明拜登的选举胜利,因为官员确认在国会大厦四人死亡。 | Capitol siege: Congress resumes election session after deadly riot. Lawmakers meet to certify Joe Biden's election win as officials confirm four deaths at the Capitol. |
| 在大流行游戏厂商Roblox的价值火箭七倍。在线游戏厂商正在确保新鲜资金后A股首次亮相向前推进。 | Game maker Roblox's value rockets seven-fold during pandemic. The online game maker is now pushing ahead with a shares debut after securing fresh funding. |
| 如何六个兄弟 - 和他们的狮子 - 恐吓利比亚小镇。卡尼兄弟主持一场腥风血雨中Tarhuna利比亚镇 - 现在被透露了自己的罪行。 | How six brothers - and their lions - terrorised a Libyan town. The Kani brothers presided over a reign of terror in the Libyan town of Tarhuna - now their crimes are being revealed. |
| 中非共和国:一个有争议的选举和一个陌生的反叛联盟。以前的敌人的一个奇怪的联盟已联手推翻中非共和国最近重新当选的领导人。 | Central African Republic: A disputed election and a strange rebel alliance. A strange coalition of former enemies has joined forces to oust Central African Republic's newly re-elected leader. |
| 纽约是不是死了,但它是生活的支持"。有冠状病毒大流行伤害美国脆弱的城市复兴 - 或者杀了它? | New York is not dead, but it is on life support'. Has the coronavirus pandemic hurt America's fragile urban revival - or killed it? |
| 王牌阻断Twitter和Facebook。美国总统是从Twitter封锁12小时和Facebook的暴力骚乱后24小时。 | Trump blocked by Twitter and Facebook. The US president is blocked from Twitter for 12 hours and Facebook for 24 hours after violent riot. |
| 百万富翁法国酒店老板在绑架出庭作证。杰奎琳韦拉克,80,将给证据在法国过拙劣的企图绑架她勒索赎金。 | Millionaire French hotel owner to testify in kidnap trial. Jacqueline Veyrac, 80, will give evidence in France over a botched attempt to kidnap her for ransom. |
| 特朗普拍卖北极的石油权益动作不大。阿拉斯加国家机构成为在售的主要竞标者,这是由环保主义者的反对。 | Little action at Trump auction for Arctic oil rights. An Alaska state agency emerged as the main bidder at the sale, which was opposed by environmentalists. |
| 北京的街道起死回生Covid后。英国广播公司要求在北京的人们是否认为他们的经济体从Covid流行病恢复。 | Streets of Beijing back to life after Covid. The BBC asks people in Beijing whether they think their economy's recovered from the Covid pandemic. |
| 拜登挑选下一任美国司法部长。法官梅里克花环,谁奥巴马提名的最高法院,将成为全国最大的执法官。 | Biden picks next US attorney general. Judge Merrick Garland, who Barack Obama nominated to the Supreme Court, will be the nation's top lawman. |