You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 澳大利亚:最古老的岩画是17300岁的袋鼠。科学家通过检查各地的艺术品古黄蜂巢确定这幅画的年龄。 - Australia: Oldest rock art is 17,300-year-old kang... ⭐⭐⭐⭐⭐

February 23, 2021

中文 (Chinese) - English : 澳大利亚:最古老的岩画是17300岁的袋鼠。科学家通过检查各地的艺术品古黄蜂巢确定这幅画的年龄。 - Australia: Oldest rock art is 17,300-year-old kang...

中文 (Chinese) English
澳大利亚:最古老的岩画是17300岁的袋鼠。科学家通过检查各地的艺术品古黄蜂巢确定这幅画的年龄。Australia: Oldest rock art is 17,300-year-old kangaroo. Scientists determined the painting's age by examining ancient wasp nests around the artwork.
500,000人死亡:在'多姿多彩的生活失去了Covid。美国死亡人数的庞大规模是很难理解的 - 它有助于听到个人的故事。500,000 deaths: The 'colourful' lives lost to Covid. The sheer scale of the US death toll is hard to comprehend - it helps to hear the individual stories.
灭绝:淡水鱼"灾难性"的下降。数字是暴跌,由于污染,不可持续的捕鱼和河流的排水。Extinction: Freshwater fish in 'catastrophic' decline. Numbers are plunging due to pollution, unsustainable fishing and the draining of rivers.
性别显示装置爆炸杀死父亲将要。克里斯托弗Pekny正在作出一个装置以他孩子的使用性别揭示党,警察说。Gender-reveal device explosion kills father-to-be. Christopher Pekny was making a device to be used at his child's gender-reveal party, police say.
莎莉嘉羽衣甘蓝:体育明星谁买得起只是一天只吃一顿饭。莎莉嘉卡勒说,她活了下来方便面和酸辣酱多年,因为这一切,她能买得起。Sarika Kale: The sports star who could afford just one meal a day. Sarika Kale says she survived on instant noodles and chutney for years because that's all she could afford.
数千人死亡,但没有起诉 - 利比里亚为什么没有采取行动。可怕的故事主宰利比里亚内战的历史,但没有一个人受到审判那里。Thousands dead but no prosecutions - why Liberia has not acted. Horrific tales dominate the history of Liberia's civil war but no-one has been put on trial there.
韩国冠状病毒:PM目标为"秋雨群体免疫"。总理说,接种疫苗的轨道上批评后,国家已经启动缓慢。South Korea coronavirus: PM aims for 'herd immunity by autumn'. The prime minister says vaccinations are on track after criticism the country has been slow to start.
斯里兰卡人权:英国对滥用寻求新的联合国决议。在血腥的内战侵犯人权者的决议呼吁必须承担责任。Sri Lanka human rights: UK seeks new UN resolution on abuses. The resolution calls for human rights abusers in the bloody civil war to be held to account.
Covid美国死亡人数:想象着50万名丧生的样子。五十万美国人死于冠状病毒。下面是这种严峻的里程碑后面看看。Covid US death toll: Imagining what 500,000 lost lives look like. Half a million Americans have died of the coronavirus. Here's a look behind this grim milestone.
加拿大议会宣布中国对待维吾尔人"种族灭绝"的。加拿大是刚刚的第二个国家后,美国认识到新疆中国的行动是种族灭绝。Canada's parliament declares China's treatment of Uighurs 'genocide'. Canada is just the second country after the US to recognise China's actions in Xinjiang as genocide.

More bilingual texts: