| Português | Русский (Russian) |
| enchentes na Índia apontam para uma emergência climática iminente no Himalaia. Uma enorme onda de rocha, detritos e água gelada matou mais de 50 pessoas em Uttarakhand este mês. Cerca de 150 outras pessoas ainda estão desaparecidas. | Смертельные наводнения в Индии точке к надвигающемуся климату чрезвычайной ситуации в Гималаях. Массивный выброс породы, мусор, и ледяная воды погиб более 50 людей в Уттаракханде в этом месяц. Почти 150 другие по-прежнему не хватает. |
| Austrália quer Facebook e Google a pagar por notícias em seus sites. Outros países acho que é uma boa idéia também. Facebook desligar partilha notícias na Austrália, e Google ameaçou se retirar do país completamente sobre uma nova lei de imprensa. Mas isso não é parar reguladores em outros países desde a preparação regulamentos semelhantes. | Австралия хочет Facebook и Google платить за новости на своих сайтах. Другие страны считают, что это хорошая идея тоже. Facebook закрыли обмен новостей в Австралии, и Google пригрозил выйти из страны в целом по новому закону о СМИ. Но это не останавливает регуляторов в других странах с подготовкой аналогичных правил. |
| Enviado da ONU se reúne comandante Líbia baseada no leste, em impulso para a unidade. O enviado especial da ONU para a Líbia se reuniu com o comandante militar baseada leste do país, como parte de esforços para unir facções rivais na nação do Norte Africano devastado pela guerra | Представитель ООН отвечает на востоке на основе командира Ливии в толчке единства. Спецпосланник U.N. в Ливии встретился с востока на основе военного коменданта страны в рамках усилий по объединению противоборствующих группировок в охваченной войной Северной африканской стране |
| Itália investiga fraudes vacina até mesmo como ofertas oficiais de justiça. A polícia italiana investiga falsos COVID-19 medicamentos e vacinas entrevistaram um funcionário regional de Veneto que relataram receber ofertas para comprar 27 milhões de doses de tiros Pfizer fora do sistema de compras União Europeia | Италия зондов жульничества вакцин даже должностные лица судебных предложений. Итальянская полиция расследует поддельная COVID-19 лекарств и вакцины опросили региональные официальный Veneto, которые сообщили о получении предложения о покупке 27 миллионов доз Пфайзера выстрелов за пределами системы закупок Европейского союза |
| Eritrea chama história AP em Tigray massacre 'mentiras ultrajantes. O governo da Eritreia está rejeitando como "mentiras ultrajantes", uma história pela Associated Press em que testemunhas descrevem um massacre de centenas de pessoas realizada por soldados eritreus na região Tigray da Etiópia | Эритрея называет AP рассказа о Тигре погром «возмутительной лжи». Правительство Эритреи отвергает как «возмутительная ложь» рассказ The Associated Press, в котором свидетели описывают резня нескольких сот людей проводит эритрейскими солдатами в Эфиопии Тыграя |
| lockdown de Toronto estendida pelo menos até Março 8. A lockdown e estadia no fim casa está sendo estendido na maior cidade do Canadá, pelo menos até 08 março | блокировки Торонто продлены до марта по крайней мере 8. Lockdown и остаться дома порядка не расширяются в крупнейшем городе Канады по крайней мере до 8 марта |
| chefe do Pentágono pede redução imediata no Taliban violência. Em sua primeira conferência de imprensa como secretário de Defesa, Lloyd Austin diz progresso em direção a uma paz duradoura no Afeganistão e um fim ao envolvimento militar EUA não depende dos ataques reduzindo Taliban | Глава Пентагона призвал немедленного сокращения насилия талибов. В своей первой пресс-конференции в качестве министра обороны, Ллойд Остин говорит прогресс на пути к прочному миру в Афганистане и прекращение военного участия США там зависит от восстанавливающих Талибов атак |
| Príncipe Harry e Meghan perdem seus patrocínios, não retornará como 'realeza de trabalho'. Rainha Elizabeth II confirmou que o casal não poderia manter as regalias se não colocar no trabalho. | Принц Гарри и Meghan теряют протекции, не вернутся, как «рабочие особ». Королева Елизавета II подтвердил, что пара не может держать льготы, если они не ставили в работе. |
| 20-year-old morre manifestante de ferimento a bala em Mianmar como manifestações contra golpe militar continuar. Sua morte é a fatalidade primeiro conhecido de um manifestante desde militar de Mianmar tomou o poder em 01 de fevereiro | 20-летний демонстрант умирает от огнестрельной раны в Мьянме, как демонстрации против военного переворота продолжаются. Ее смерть является первым известным фатальность протестующим, поскольку военные Мьянмы захватили власть на 1 февраля. |
| Suprema Corte da Grã-Bretanha governa motoristas Uber são 'trabalhadores' com direito a salário mínimo e férias remuneradas. A decisão é uma perda de alto perfil para a empresa e seu modelo de negócio. | Верховный суд Великобритании правила водителей Uber являются «рабочими», имеющие право на минимальную заработную плату и оплачиваемый отпуск. Решение является потеря высокого профиля для компании и ее бизнес-модели. |