| Português | Русский (Russian) |
| forte salto em trânsitos da Marinha dos EUA para combater China sob Trump. Actividade pela Marinha EUA em sua campanha para desafiar os esforços da China para restringir o trânsito no Mar do Sul da China e no Estreito de Taiwan aumentaram acentuadamente ao longo dos últimos dois anos | Резкий скачок в ВМС США транзитов, чтобы противостоять Китаю под Трампом. Деятельность ВМС США в рамках своей кампании, чтобы бросить вызов усилия Китая по ограничению транзита в Южно-Китайском море и в Тайваньском проливе резко за последние два года увеличилась |
| OMS: Vacina rollout afetado por preocupações sobre a AstraZeneca. A agência de saúde da ONU afirma que seu lançamento mundial de vacinas de coronavírus permanece inalterado mesmo como um número crescente de países suspenderam uso da vacina da AstraZeneca em meio a preocupações com coágulos de sangue em algumas pessoas que o receberam | ВОЗ: Вакцины Свиток не зависит от опасений по поводу AstraZeneca. Агентство здравоохранения U.N. говорит, что ее глобальное развертывание коронавируса вакцин остается неизменным даже большее число стран приостановили использование вакцины АстраЗенека на фоне опасений по поводу тромбов у некоторых людей, которые получили его |
| ONU diz que a diplomacia internacional crucial para acabar com a guerra da Síria. O enviado especial da ONU para a Síria diz diplomacia internacional é crucial para acabar com a guerra de 10 anos da Síria | ООН говорит, что международная дипломатия крайне важна, чтобы закончить войну Сирии. Спецпосланник U.N. Сирии говорит международная дипломатия имеет решающее значение, чтобы закончить 10-летнюю войну Сирии |
| Boris Johnson diz que 'as mulheres devem ser ouvidas', em meio a indignação com a ação da polícia no Sarah Everard vigília. O caos na vigília provocou raiva, mas também sublinhou as dificuldades de gerenciar multidões durante uma pandemia. | Борис Джонсон говорит, что «женщины должны быть услышаны» на фоне возмущения по поводу действий полиции в Sarah Эверард бдении. Хаос в бдении вызвал гнев, но также подчеркнул трудность управления толпой во время пандемии. |
| pressão visto estados para africanos UE Mulls tomar migrantes de volta. Ministros da União Europeia estão debatendo maneiras de persuadir os países africanos do norte para ter de volta os migrantes negada a entrada no bloco de 27 países | визы давления, так африканские страны ЕС обдумывает принять обратно мигрантов. Министры Евросоюза обсуждают способы убедить северные страны африканских принять обратно мигрантов запрещен въезд в 27-нации блока |
| Em testes de política externa iniciais, Biden assume mundo como ele é. Presidente Joe Biden em seus primeiros dias no cargo, prometeu uma reordenação dramática da política externa EUA de seu antecessor | В начале испытаний внешней политики, Байден принимает мир как он есть. Президент Джо Байден в его первые дни в офисе пообещал резкое изменение порядка внешней политики США от своего предшественника |
| Advogado: Iran cobra detido turista francês de espionagem. O advogado de um turista francês detido no Irã diz que as autoridades tê-lo acusado de espionagem e "espalhar propaganda" contra o sistema | Адвокат: Иран заряжает задержала французского туриста в шпионаже. Адвокат французского туриста, задержанный в Иране говорит власть обвинила его в шпионаже и «пропаганда» против системы |
| Verdes da Alemanha parecem ser dignitários em uma era pós-Merkel. Em ascensão na Alemanha, um jovem de 16 anos executado na oposição poderia mudar. | Зеленых Германии надеются быть делатели королей в эпоху пост-Меркель. На подъеме в Германии, 16-летний пробег в оппозиции может измениться. |
| Espanha vai experimentar com quatro dias de jornada de trabalho, um primeiro para a Europa. O país está prestes a se tornar um dos primeiros a experimentar com uma semana de trabalho de 32 horas, o que permitiria que os trabalhadores gastam menos tempo no escritório, sem qualquer alteração na remuneração. | Испания будет экспериментировать с четырехдневной рабочей недели, первый в Европе. Страна готова стать одним из первых экспериментов с 32-часовой рабочей недели, что позволит работникам тратить меньше времени в офисе без каких-либо изменений в оплате труда. |
| revista francesa Charlie Hebdo retrata a rainha Elizabeth ajoelhado no pescoço de Meghan. Twitter usuários chamado a imagem "nojento" e "racista". | Французский журнал Charlie Hebdo изображает королеву Елизавету на коленях на шее Меган. Twitter пользователей называется образ «отвратительным» и «расист». |