| Русский (Russian) | English |
| Резкий скачок в ВМС США транзитов, чтобы противостоять Китаю под Трампом. Деятельность ВМС США в рамках своей кампании, чтобы бросить вызов усилия Китая по ограничению транзита в Южно-Китайском море и в Тайваньском проливе резко за последние два года увеличилась | Sharp jump in US Navy transits to counter China under Trump. Activity by the U.S. Navy in its campaign to challenge China's efforts to restrict transit in the South China Sea and in the Taiwan Strait increased sharply over the past two years |
| ВОЗ: Вакцины Свиток не зависит от опасений по поводу AstraZeneca. Агентство здравоохранения U.N. говорит, что ее глобальное развертывание коронавируса вакцин остается неизменным даже большее число стран приостановили использование вакцины АстраЗенека на фоне опасений по поводу тромбов у некоторых людей, которые получили его | WHO: Vaccine rollout unaffected by concerns over AstraZeneca. The U.N. health agency says its global rollout of coronavirus vaccines remains unaffected even as a growing number of countries have suspended use of AstraZeneca's vaccine amid concerns about blood clots in some people who received it |
| ООН говорит, что международная дипломатия крайне важна, чтобы закончить войну Сирии. Спецпосланник U.N. Сирии говорит международная дипломатия имеет решающее значение, чтобы закончить 10-летнюю войну Сирии | UN says international diplomacy crucial to end Syria's war. The U.N. special envoy for Syria says international diplomacy is crucial to end Syria's 10-year war |
| Борис Джонсон говорит, что «женщины должны быть услышаны» на фоне возмущения по поводу действий полиции в Sarah Эверард бдении. Хаос в бдении вызвал гнев, но также подчеркнул трудность управления толпой во время пандемии. | Boris Johnson says 'women must be heard,' amid outrage over police action at Sarah Everard vigil. The chaos at the vigil has sparked anger but also underlined the difficulties of managing crowds during a pandemic. |
| визы давления, так африканские страны ЕС обдумывает принять обратно мигрантов. Министры Евросоюза обсуждают способы убедить северные страны африканских принять обратно мигрантов запрещен въезд в 27-нации блока | EU mulls visa pressure so African states take back migrants. European Union ministers are debating ways to persuade northern African countries to take back migrants denied entry into the 27-nation bloc |
| В начале испытаний внешней политики, Байден принимает мир как он есть. Президент Джо Байден в его первые дни в офисе пообещал резкое изменение порядка внешней политики США от своего предшественника | In early foreign policy tests, Biden takes on world as it is. President Joe Biden in his early days in office has vowed a dramatic reordering of U.S. foreign policy from his predecessor |
| Адвокат: Иран заряжает задержала французского туриста в шпионаже. Адвокат французского туриста, задержанный в Иране говорит власть обвинила его в шпионаже и «пропаганда» против системы | Lawyer: Iran charges detained French tourist with spying. The lawyer for a French tourist detained in Iran says authorities have charged him with spying and "spreading propaganda" against the system |
| Зеленых Германии надеются быть делатели королей в эпоху пост-Меркель. На подъеме в Германии, 16-летний пробег в оппозиции может измениться. | Germany's Greens look to be kingmakers in a post-Merkel era. On the rise in Germany, a 16-year run in opposition could change. |
| Испания будет экспериментировать с четырехдневной рабочей недели, первый в Европе. Страна готова стать одним из первых экспериментов с 32-часовой рабочей недели, что позволит работникам тратить меньше времени в офисе без каких-либо изменений в оплате труда. | Spain will experiment with four-day workweek, a first for Europe. The country is poised to become one of the first to experiment with a 32-hour workweek, which would allow workers to spend less time at the office without any change in pay. |
| Французский журнал Charlie Hebdo изображает королеву Елизавету на коленях на шее Меган. Twitter пользователей называется образ «отвратительным» и «расист». | French magazine Charlie Hebdo depicts Queen Elizabeth kneeling on Meghan's neck. Twitter users called the image "disgusting" and "racist." |