| Português | English |
| Oposição venezuelana declara fim ao boicote, concorda em participar de eleições locais e estaduais. Os líderes da oposição reconheceram a probabilidade de as eleições em novembro seriam novamente manipuladas contra elas. | Venezuelan opposition declares end to boycott, agrees to participate in local and state elections. Opposition leaders acknowledged the likelihood that the elections in November would again be rigged against them. |
| Em Cabul, celebração e pavor no dia seguinte às tropas da U.S. se retiram. Em grande parte, as ruas da cidade vazia sugerem que, para muitos afegãos, a partida das forças estrangeiras marca o início de outro período de incerteza enquanto esperam para ver que tipo de governo, se algum, seguirá. | In Kabul, celebration and dread the day after U.S. troops withdraw. Largely empty city streets suggest that for many Afghans, the departure of foreign forces marks the beginning of another period of uncertainty as they wait to see what kind of government, if any, will follow. |
| Oposição venezuelana a participar de eleições regionais. Partes da Oposição Venezuelana dizem que participarão das eleições regionais e municipais agendadas para novembro, uma reversão de seus boicotes de votação recente | Venezuelan opposition to participate in regional elections. Venezuelan opposition parties say they will participate in the regional and municipal elections scheduled for November, a reversal from their boycotts of recent balloting |
| Chefe da ONU insta os países a ajudar os afegãos em "hora de necessidade". O chefe das Nações Unidas está pedindo a todas as nações a ajudar o povo do Afeganistão "em sua hora mais escura de necessidade". | UN chief urges countries to help Afghans in "hour of need". The United Nations chief is urging all nations to help the people of Afghanistan "in their darkest hour of need." |
| Os funcionários da companhia aérea assumiram novas missões nos últimos dias do conflito do Afeganistão: Obtendo evacuados para os EUA. As histórias que eles contavam e as contusões em seus corpos trouxeram lágrimas aos olhos dela. Mas seu tempo com eles também trouxe outra coisa. | Airline employees took on new mission in Afghanistan conflict's final days: Getting evacuees to the U.S.. The stories they told and the bruises on their bodies brought tears to her eyes. But her time with them also brought something else. |
| A aquisição do Taleban impulsiona o pequeno qatar no papel de suspensão no Afeganistão. Elogiado pelo seu papel vital nas evacuações, o Estado do Golfo Pérsico é um mediador crucial entre os militantes e o oeste. | Taliban takeover propels tiny Qatar into outsize role in Afghanistan. Praised for its vital role in evacuations, the Persian Gulf state is a crucial mediator between the militants and the West. |
| Geronimo a alpaca morta por funcionários britânicos após falha na batalha legal para salvá-lo. A alpaca mais controversa na Grã-Bretanha foi sacrificada após testar positivo para a tuberculose bovina. | Geronimo the alpaca killed by British officials after failed legal battle to save him. The most controversial alpaca in Britain was euthanized after testing positive for bovine tuberculosis. |
| O ministro ambiental da Costa Rica quer construir uma economia verde. Ela só precisa de tempo. A Andrea Meza tem planos ambiciosos para a luta do país contra a mudança climática. Mas entre um planeta de aquecimento e tempo limitado em seu papel, ela está em um prazo apertado. | Costa Rica's environmental minister wants to build a green economy. She just needs time.. Andrea Meza has ambitious plans for the country's fight against climate change. But between a warming planet and limited time in her role, she's on a tight deadline. |
| Na fronteira do Afeganistão-Paquistão, alguns afegãos querem fugir, outros para voltar para casa. | On Afghanistan-Pakistan border, some Afghans want to flee, others to return home. |
| Um político afegão passou sua vida trabalhando para os direitos das mulheres. Ela mal saiu do país. Uma vez que ela estava negociando com o Taleban sobre o futuro do país. Na segunda-feira, ela pegou um dos últimos vôos. | An Afghan politician spent her life working for women's rights. She barely made it out of the country.. Once she was negotiating with the Taliban over the country's future. On Monday she caught one of the last flights out. |