| Русский (Russian) | English |
| Панамцы злятся из -за инфляционной прессы с протестами. Разочарованные панамцы выходили на улицы в знак протеста в течение более недели, опираясь на гнев из -за цен на топливо, которые почти удвоились, чтобы сообщить об этом общей неудовлетворенности правительством президента Лаурентино Кортизо | Panamanians angry over inflation press on with protests. Frustrated Panamanians have taken to the streets in protest for more than a week, building upon anger over fuel prices that have nearly doubled to make known their general dissatisfaction with the government of President Laurentino Cortizo |
| Евро почти равен доллару. Вот почему это имеет значение. Евро и доллар США обмениваются по ставке с 1 по 1, впервые с первых лет создания европейской валюты. | The euro is nearly equal to the dollar. Here's why it matters.. The euro and the U.S. dollar are exchanging at a 1-to-1 rate for the first time since the early years of the European currency's creation. |
| Двигайтесь быстрее, чтобы помочь глобальному продовольственному кризису, сенаторы призывают. Было быстрее, помогая глобальному продовольственному кризису, сенаторы побуждают войну в Украине поднимают больше наций к голоду. | Move faster to help global food crisis, senators urge. Move faster in aiding global food crisis, senators urge as the war in Ukraine pushes more nations closer to famine. |
| Правозащитные группы: Египет должен открыть гражданское пространство перед COP27. Несколько десятков организаций призвали Египет положить конец своему репрессии в отношении гражданского общества и позволить свободу выражения мнений в преддверии страны, проведенного на следующем саммите США по изменению климата | Rights groups: Egypt should open civic space ahead of COP27. Several dozen organizations have called on Egypt to end its crackdown on civil society and allow for freedom of expression ahead of the country hosting the next U.N. summit on climate change |
| Россия держит 400 пассажирских самолетов в заложниках в глобальных санкциях. Судебная битва в Шри -Ланке иллюстрирует, как Россия пойдет на проведение коммерческих самолетов, принадлежащих западным лизинговым компаниям. | Russia holding 400 passenger jets hostage in global sanctions fight. A court battle in Sri Lanka illustrates the lengths Russia will go to to hold onto commercial aircraft owned by Western leasing companies. |
| Как Эйб и Япония стали жизненно важными для церкви Объединения Луны. По словам властей, подозреваемый в убийстве Абэ был расстроен участием Церкви Объединения со своей матерью. | How Abe and Japan became vital to Moon's Unification Church. Suspect in Abe assassination was upset with Unification Church's involvement with his mother, authorities say. |
| Прогноз тепловой волны для Испании, Португалия Fuels Weals Wyde Bealls. Ожидается, что у Испании есть вторая жара | Heat wave forecast for Spain, Portugal fuels wildfire worry. Weather forecasters say Spain is expected to have its second heat wave in less than a month and that it will will last at least until the weekend |
| Израиль предоставляет больше палестинских разрешений перед визитом Байдена. Израиль говорит, что увеличит количество разрешений на работу, выданные палестинцам в секторе Газа, и позволит тысячам палестинцев получить юридический статус перед визитом президента Джо Байдена в регион позже на этой неделе | Israel grants more Palestinian permits ahead of Biden visit. Israel says it will increase the number of work permits issued to Palestinians in the Gaza Strip and allow thousands of Palestinians to gain legal status ahead of President Joe Biden's visit to the region later this week |
| По словам США, ключевая фигура Исламского государства, убитая в результате удара в Сирийском беспилотнике. По словам военных США, Махер аль-Агал, который работал над созданием сети Исламского государства за пределами Ирака и Сирии, был нацелен вместе с партнером. | Key Islamic State figure killed in Syria drone strike, U.S. says. Maher al-Agal, who worked to build Islamic State networks outside of Iraq and Syria, was targeted along with an associate, the U.S. military said. |
| Ангольцы оплакивают бывшего лидера; Семья стремится сохранить тело в Испании. Относительно сдержанные празднования проводятся в Анголе, чтобы отметить смерть бывшего давнего президента Жозе Эдуардо Дос Сантос, который умер на прошлой неделе в Испании, где его семья предпринимает шаги, чтобы предотвратить его тело в южноафриканскую страну | Angolans mourn ex-leader; family seeks to keep body in Spain. Relatively low-key commemorations are taking place in Angola to mark the death of former longtime President Jose Eduardo dos Santos, who died last week in Spain where his family is taking steps to prevent his body from being returned to the southern African country |