| Português | Русский (Russian) |
| Orban no CPAC coloca o "Internacional de extrema direita" em foco. Antes de uma multidão do CPAC, o primeiro-ministro húngaro Viktor Orban estabeleceu a plataforma mais clara, mas para o que os analistas apelidaram de "o internacional de extrema direita", uma aliança nocional entre partidos de extrema direita e ultra-nacionalista de ambos os lados do Atlântico. | Орбан в CPAC привлечет «крайне правый международный». Перед толпой CPAC премьер-министр Венгр Виктор Орбан изложил самую четкую платформу для того, что аналитики назвали «крайне правым международным», условно-условным альянсом между крайне правыми и ультранационалистическими партиями по обе стороны Атлантики. |
| Parentes de prisioneiros de guerra chamam a Cruz Vermelha para ajudar a encontrar entes queridos. Parentes de prisioneiros de guerra adotados pela Rússia após a queda da planta de aço de Azovtal estão pedindo respostas uma semana após um ataque na prisão em uma região separatista do leste da Ucrânia que supostamente matou dezenas | Родственники военнопленных призывают Красного Креста, чтобы помочь найти близких. Родственники военнопленных, взятых в плену Россией после падения сталелитейного завода Азовстала, призывают ответы на неделю после тюремного нападения в сепаратистском регионе Восточной Украины, который, как сообщается, убили десятки |
| Como um marinheiro sobreviveu a 16 horas presas sob um barco capsado. Um marinheiro francês de 62 anos, identificado pela mídia local como Laurent Camprubi, sobreviveu a 16 horas presas embaixo de um veleiro capsado, disseram autoridades da Guarda Costeira espanhola. | Как моряк выжил 16 часов, пойманная в ловушку под каплей. По словам чиновников береговой охраны, 62-летний французский моряк, названный местными средствами массовой информации в качестве Лорана Кампроби, пережил 16 часов в ловушке под парусной лодкой. |
| No aniversário da explosão mortal, o porto do Líbano está novamente em chamas. Para membros da família das 200 pessoas mortas na explosão de 2020, o incêndio está lembrando um dos piores dias de suas vidas. | В годовщину смертельного взрыва порт Ливана снова пылает. Для членов семьи 200 человек, убитых во время взрыва 2020 года, пожар напоминает один из худших дней в их жизни. |
| Os trabalhadores de resgate correm para economizar 10 presos na inundação. Os mineiros em Sabinas, no México, ficaram presos entre dois eixos de 200 pés de profundidade, cheios de água mais da metade de água. | Спасательные работники мчатся, чтобы сэкономить 10, пойманные в ловушку в затопленной шахте. Шахтеры в Сабинасе, Мексика, застряли между двумя валами глубиной 200 футов, заполненными более чем на полпути водой. |
| Especialistas da ONU: As forças de Ruanda operam com os rebeldes M23 no Congo. Especialistas da ONU dizem que têm "evidências sólidas" de que membros das forças armadas de Ruanda estão realizando operações no volátil Congo Oriental em apoio ao grupo rebelde M23, que está travando uma grande ofensiva na região rica em minerais que causou mortes e deslocamento maciço de civis | Эксперты ООН: Руандийские силы работают с повстанцами M23 в Конго. Эксперты США говорят, что у них есть «убедительные доказательства», что члены вооруженных сил Руанды проводят операции в летучим восточном Конго в поддержку группы повстанцев M23, которая подвергается серьезному наступлению в области минералов, которая вызвала смерть и массовое перемещение мирное население |
| A coalizão dominante do Senegal perde a maioria absoluta. O Partido da Coalizão Governante do Senegal perdeu a maioria absoluta na Assembléia Nacional, de acordo com os resultados provisórios oficiais divulgados pela Comissão Eleitoral | Правящая коалиция Сенегала теряет абсолютное большинство. Партия правящей коалиции Сенегала потеряла абсолютное большинство в Национальном собрании, согласно официальным предварительным результатам, опубликованным избирательной комиссией |
| O candidato brasileiro cai da corrida para a oferta de Lula. O ex-presidente do Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, atualmente oferecendo retornar ao trabalho que realizou entre 2003 e 2010, recebeu na quinta-feira o endosso do candidato moderado André Janones | Бразильский кандидат падает с гонки до ставки Лулы. Бывший президент Бразилии Луис Инасио Лула да Силва, в настоящее время предлагая вернуться на работу, которую он провел в период с 2003 по 2010 год, получил в четверг одобрение умеренного кандидата Андре Янонса |
| Grenada na loja que vende bandeiras no sudoeste do Paquistão 1. A polícia do Paquistão diz que suspeitos separatistas jogaram uma granada em uma loja na estrada que vende bandeiras nacionais no sudoeste da província do Baluchistão, matando um homem e ferindo 14 pessoas | Граната в магазине, продавая флаги на юго -западе Пакистана, убийства 1. Пакистанская полиция сообщает |
| Preocupação de que a repressão da Nicarágua possa ser "modelo" na região. O governo do presidente da Nicarágua, Daniel Ortega, fechou sete estações de rádio nesta semana de propriedade da Igreja Católica Romana, bem como duas outras tomadas que servem a área norte amplamente rural com uma história de oposição | Обеспокоенность тем, что репрессии Никарагуа могут быть «модельными» в регионе. На этой неделе правительство президента Никарагуа Даниэль Ортега закрыло семь радиостанций, принадлежащих римско -католической церкви, а также два других торговых точках, служащих в основном сельским северным районом с историей оппозиции |