| Deutsch | English |
| Für die Menge an Schießereien hat ein Gouverneur der Vereinigten Staaten vorübergehend das Recht ausgesetzt, Waffen zu tragen. - Michelle Luján Grisham, Herrscher des Bundesstaates New Mexico, unterzeichnete angesichts der tödlichen Fälle 30 Tage lang ein Dekret für 30 Tage. - Es wird auf öffentliche Orte angewendet, aber es darf zu Schießfeldern und spezialisierten Geschäften gehen. | For the amount of shootings, a governor of the United States temporarily suspended the right to carry weapons. - Michelle Luján Grisham, ruler of the State of New Mexico, signed a decree for 30 days, given the increase in fatal cases. - It is applied to public places, but it is allowed to go to shooting fields and specialized shops. |
| Der Krieg: Die Ukraine -Armee hat strategische Gas- und Ölplattformen von Russland wiederhergestellt. - Sie sind die Boyko -Türme und befinden sich im Schwarzen Meer. - Sie bieten eine Energiequelle, ein Vermögenswert, den Russland 2015 beschlagnahmt hat. | The War: The Ukraine Army recovered strategic gas and oil platforms held by Russia. - They are the Boyko towers and are located in the Black Sea. - They provide an energy source, an asset that Russia confiscated in 2015. |
| Leidenschaft auf den Straßen für den Nationalfeiertag Kataloniens, während die Separatisten die Unterstützung für die Wahl von Pedro Sánchez verhandeln. - Die Diada ist die Lieblingsparty der Independentistas. - und Carles Puigdemont Separatisten können für Pedro Sánchez der Schlüssel sein, um an der Macht weiterzumachen. | Fervor in the streets for the National Day of Catalonia, while the separatists negotiate the support for the re -election of Pedro Sánchez. - The Diada is the favorite party of the independentistas. - And Carles Puigdemont separatists can be key for Pedro Sánchez to continue in power. |
| Die NATO zeigt ihre Stärke und bereitet sich auf die größten militärischen Manöver seit dem Kalten Krieg vor. - Deutschland, Polen und die baltischen Länder werden im März die Bühne sein. - Es wird mehr als 50 Kriegsschiffe, 41.000 Soldaten und zwischen 500 und 700 Kampfluftgeschäften geben. | NATO shows its strength and prepares for the greatest military maneuvers since the Cold War. - Germany, Poland and the Baltic countries will be the stage, during the month of March. - There will be more than 50 warships, 41,000 soldiers and between 500 and 700 combat air operations. |
| Krise aufgrund des Mangels an Wohnraum: die Räumung des Gebäudes La Dignidad de Madrid, ein Emblem der Besatzung in Spanien. - Das Haus zu verlieren, in dem man lebt, ist ein stiller, ätzender und hartnäckiger Prozess, der frei in ein Vakuum fällt, dass es fast nie eine Rückkehr gibt. - und ein Ort zu finden, an dem man leben kann, kann noch traumatischer sein. | Crisis due to the lack of housing: the eviction of the building La Dignidad de Madrid, an emblem of the occupation in Spain. - Losing the house in which one lives is a silent, caustic and tenacious process, free of falling to a vacuum that there is almost never a return. - And finding a place where to live can be even more traumatic. |
| Chinesische Spione im Herzen des britischen Parlaments: Wer sind sie? - Sie verhafteten sie im März, aber die Verhaftung blieb geheim. - Es gibt zwei Personen zwischen 28 und 30 Jahren. Nur einer wurde enthüllt. | Chinese spies in the heart of the British Parliament: Who are they? - They arrested them in March, but the arrest remained secret. - There are two individuals between 28 and 30 years. Only one was revealed. |
| Ein Zyklon trifft Libyen und lässt mehr als 2.000 Tote und 1.200 fehlen. - Die Situation in der Stadt Derna - die am stärksten von heftigen Regenfällen betroffen - ist "katastrophal". - Sie warnen, dass ganze Stadtteile verschwunden sind und dass die Menschen am Meer gezogen wurden. | A cyclone hits Libya and leaves more than 2,000 dead and 1,200 missing. - The situation in the city of Derna - the most affected by torrential rains - is "catastrophic". - They warn that whole neighborhoods disappeared and that people were dragged by the sea. |
| Erdbeben in Marokko: Familien und Freunde suchen nach ihren Angehörigen, die in einem abgelegenen Gebiet begraben sind, in dem die Hilfe nicht ankommt. - König Mohamed hat sich nicht direkt zu seinem Volk zusammengetan und ausländische Hilfe diskriminierte. - Die Toten sind laut offiziellen Zahlen bereits mehr als 2.600. Die verletzten, 2.700 verletzt. | Earthquake in Morocco: families and friends look for their loved ones, buried in a remote area where the aid does not arrive. - King Mohamed did not directly add up to his people and discriminate foreign aid. - The dead are already more than 2,600, according to official figures. The injured, 2,700 injured. |
| Russland auf Alarm: Eine der größten historischen Verbündeten begann mit den Vereinigten Staaten militärische Übungen zu machen. - Ungefähr 85 amerikanische Soldaten trainieren mit ungefähr 175 armenischen Soldaten. - Diese Aktionen werden von Moskau sehr negativ gesehen, der den armenischen Botschafter am Freitag beschworen hat. | Russia on alert: one of its greatest historical allies began to do military exercises with the United States. - About 85 American soldiers will train with about 175 Armenian soldiers. - These actions are seen very negatively by Moscow, who summoned the Armenian ambassador on Friday. |
| In der Ukraine macht ein amerikanischer Waffenhändler ein Vermögen und testet die Grenzen. - Millionen treten in einen geheimen und ausgewählten Markt ein. - Mit Pentagon -Geld und ungewöhnlich enger ukrainischen militärischen Bindungen hat Marc Morales nur wenige gleich. | In Ukraine, an American arms merchant is making a fortune and testing the limits. - Millions are entering a secret and select market. - With pentagon money and unusually narrow Ukrainian military ties, Marc Morales has few the same. |