| Português | English |
| Os EUA cortam a ajuda militar ao Egito, envia dinheiro para Taiwan. O governo Biden está retendo um pacote de financiamento de armas de US $ 85 milhões para o Cairo sobre preocupações com direitos humanos. | U.S. cuts military aid to Egypt, sends money instead to Taiwan. The Biden administration is withholding an $85 million weapons financing package to Cairo over human rights concerns. |
| A República Dominicana fecha a fronteira com o Haiti, mais tensões. Os vizinhos compartilham a ilha do Caribe de Hispaniola e uma longa história de relações tensas. | Dominican Republic closes border with Haiti, further stoking tensions. The neighbors share the Caribbean island of Hispaniola and a long history of strained relations. |
| Nenhuma corrupção significativa encontrada no ataque olímpico de Paris, diz o promotor. Três meses depois de invadir a sede de Paris 2024, o principal promotor financeiro da França diz que nenhuma corrupção significativa foi encontrada na investigação de equipamento de contrato. | No significant corruption found in Paris Olympic raid, prosecutor says. Three months after raiding Paris 2024 headquarters, France's top financial prosecutor says no significant corruption has been found in contract rigging investigation. |
| O jornalista espanhol confronta o homem que ela diz que a apalpou na TV ao vivo. Isa Balado estava no ar quando um homem parecia tocar nas nádegas e a apresentadora pediu que ela "colocasse esse idiota". | Spanish journalist confronts man who she says groped her on live TV. Isa Balado was on air when a man appeared to touch her buttocks and the host urged her to "put this idiot on." |
| Meloni da Itália fez campanha ao interromper a imigração. Não está funcionando. As chegadas na Itália aumentaram para 123.800 até agora este ano - aproximadamente o dobro dos números do ano passado e no caminho certo para combinar ou exceder o recorde de 2016. | Italy's Meloni campaigned on stopping immigration. It's not working.. Arrivals in Italy have surged to 123,800 so far this year — roughly double last year's figures, and on track to match or exceed the 2016 record. |
| A princesa da Noruega, Martha Louise, define a data do casamento para se casar com o 'xamã' americano. O relacionamento da princesa norueguesa com o auto-descrito "Shaman" Durek Verrett causou um alvoroço depois que ela abandonou os deveres reais no ano passado. | Norway's Princess Martha Louise sets wedding date to marry American 'shaman'. The relationship of the Norwegian princess with self-described "shaman" Durek Verrett caused a stir after she relinquished royal duties last year. |
| O repórter mexicano que os EUA tentou deportar governou elegível para asilo. O jornalista mexicano Emilio Gutiérrez Soto, que procurou asilo nos Estados Unidos em 2008, mas foi negado duas vezes por um juiz, foi declarado elegível para asilo. | Mexican reporter whom U.S. tried to deport ruled eligible for asylum. Mexican journalist Emilio Gutiérrez Soto, who sought asylum in the United States in 2008 but was twice denied by a judge, has been declared eligible for asylum. |
| A reunião de Kim e Putin mostra o quanto os líderes precisam. Putin é famoso por fazer os líderes mundiais esperarem, mas pelo Kim Jong Un, na Coréia do Norte, ele apareceu no encontro mais cedo. | Kim and Putin meeting shows just how much the leaders need each other. Putin is famous for making world leaders wait, but for North Korea's Kim Jong Un, he showed up to their meeting early. |
| Musk esperava se encontrar com Netanyahu à medida que a controvérsia do anti -semitismo se acelera. A reunião planejada é o mais recente esforço de Musk Friends e Aliados a partir de uma crescente batalha com a Liga Anti-Difamação. | Musk expected to meet with Netanyahu as antisemitism controversy rages. The planned meeting is the latest effort by Musk friends and allies to head off a growing battle with the Anti-Defamation League. |
| No leste, cheios de enchentes na Líbia, um desastre de "proporções míticas". Uma equipe do Washington Post foi um dos primeiros a alcançar a devastada cidade de Derna, no leste da Líbia, onde o número de mortos poderia atingir 20.000. | In Libya's flood-shattered east, a disaster of 'mythic proportions'. A Washington Post team was among the first to reach the devastated city of Derna, in Libya's flood-battered east, where the death toll could reach 20,000. |