You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Deutsch - Español: Eine randalierende Pro-Demokratie-Welle bei den Wa - Una ola prodemocracia arrasa en elecciones en Hong... ⭐⭐⭐⭐⭐

November 25, 2019

Deutsch - Español: Eine randalierende Pro-Demokratie-Welle bei den Wa - Una ola prodemocracia arrasa en elecciones en Hong...

Deutsch Español
Eine randalierende Pro-Demokratie-Welle bei den Wahlen in Hongkong: was nun?. Wie China handelt und die lokale Regierung nach dem Sieg der anti-Bejing Bewegung.Una ola prodemocracia arrasa en elecciones en Hong Kong: ¿y ahora qué?. Cómo actuará China y el gobierno local tras la victoria del movimiento anti-Bejing.
Argentinien Fabián Pedacchio nicht mehr der Privatsekretär von Papst Francisco. Monsignore seit 2014 diese Rolle Im Moment einnimmt, nicht, wer berichtet ersetzen wird.El argentino Fabián Pedacchio dejará de ser el secretario privado del papa Francisco. El monseñor ocupa esa función desde 2014. Por el momento, no se informó quién lo reemplazará.
„Julian Assange im Gefängnis sterben kann", sagen die Ärzte. 60 Fachleute warnen in einem offenen Brief auf der Verschlechterung ihrer Gesundheit und fürchten um ihr Leben."Julian Assange puede morir en prisión", dicen médicos. Unos 60 profesionales advierten en una carta abierta sobre el deterioro de su salud y temen por su vida.
Wahlen in Uruguay: Was sind die Stimmen beobachtet und wenn die endgültige Zählung beginnt. Das Wahlgericht wird Screening am Dienstag beginnen. Daniel Martinez muss 91% der Stimmen zu beobachten, um zu gewinnen.Elecciones en Uruguay: qué son los votos observados y cuándo comienza el conteo definitivo. La Corte Electoral comenzará el escrutinio el martes. Daniel Martínez necesita adjudicarse el 91% de los votos observados.
Wiederflottmachung Versuch in Spanien ein ‚Drogen-U-Boot„mit mehr als 3.000 Kilo Kokain. Das Medikament kam angeblich aus Kolumbien. Ein Wesen von spanischer Polizei abgefangen, sank die Besatzung 80 Meter von der Küste entfernt. Zwei Häftlinge.Intentan reflotar en España un "narcosubmarino" con más de 3000 kilos de cocaína. La droga procedía presuntamente de Colombia. Al ser interceptados por la Policía española, los tripulantes lo hundieron a 80 metros de la costa. Hay dos detenidos.
Franziskus in Japan: „Der nächste Krieg über das Wasser sein." Er sagte bei einem Treffen mit Kaiser Naruhito. Dienstag kehrte nach Rom zurück.El papa Francisco en Japón: "La próxima guerra será por el agua". Lo dijo durante un encuentro con el emperador Naruhito. Este martes regresa a Roma.
Lacalle Pou starke Rede in Uruguay: das ist das Ergebnis „unumkehrbar" und fragte Daniel Martinez. Der Kandidat der Nationalen Partei sagte im März, beginnt „eine bunte Regierung." Und er kritisierte den referenten der Frente Amplio nicht geschlagen geben.Fuerte discurso de Lacalle Pou en Uruguay: dijo que el resultado es "irreversible" y cuestionó a Daniel Martínez. El candidato del Partido Nacional aseguró que en marzo comenzará "un gobierno multicolor". Y criticó al referente del Frente Amplio por no reconocer la derrota.
Uruguay: Was auch immer der Gewinner, kann diese Parität nicht ignorieren. Eine hart umkämpften Stichwahl wird den nächsten Präsidenten zwingt Brücken mit dem Verlust zu bauen.Uruguay: cualquiera sea el ganador, no podrá ignorar esta paridad. Un balotaje tan reñido obligará al próximo presidente a tender puentes con el derrotado.
Die unglaubliche Geschichte von Argentinien, die das Haus für einen Euro in Sizilien gekauft. Cecilia Solari lebt heute in der kleinen Stadt Mussomeli. Homes geliefert von der Entvölkerung vielen Teilen Europas zu beeinflussen.La increíble historia de la argentina que compró la casa por un euro en Sicilia. Cecilia Solari vive ahora en el pequeño pueblo de Mussomeli. Entregan viviendas por la despoblación afecta a muchos rincones de Europa.
Uruguay: die Definition des Abflusses durch die angepasst Parität zwischen Lacalle Pou und Daniel Martinez verzögert. Das Wahlgericht vor kurzem bestätigt, dass „am Donnerstag oder Freitag" wissen, wer gewonnen hat, da die Differenz zwischen ihnen etwa 29.000 Stimmen bei zwei Millionen- weniger sind als die Anzahl der Stimmen, die beobachtet wurden.Uruguay: se posterga la definición del balotaje por la ajustada paridad entre Lacalle Pou y Daniel Martínez. La Corte Electoral confirmó que recién "el jueves o viernes" se sabrá quién ganó, ya que la diferencia entre ambos -unos 29 mil votos sobre dos millones- es menor a la cantidad de votos que fueron observados.

More bilingual texts: