| Русский (Russian) | English |
| Египетские силы безопасности рейдовых отделения одного из последних независимых изданий Египта. Налет пришел день после того, как один из редакторов Мада Masr был арестован, его местонахождение до сих пор неизвестно. Нацеливание на сайте СМИ был последним ударом по свободе прессы. | Egyptian security forces raid offices of one of Egypt's last independent publications. The raid came a day after one of Mada Masr's editors was arrested, his whereabouts still unknown. The targeting of the media site was the latest blow to press freedoms. |
| Гражданская война в Ливии создает открытие для ISIS возвращения, как борьба с терроризмом усилий затормозится. Исламское Государство поставило девять атак, и военные США ударил боевик четыре раза после долгого затишья. | Libya's civil war creates opening for ISIS return as counterterrorism effort falters. The Islamic State has staged nine attacks, and the U.S. military has struck the militants four times after a long lull. |
| Нетаньяху сталкивается с первой серьезной проблемой лидерства от его собственной партии. После предъявления обвинения по трем уголовным делам, член собственной партии Ликуд Нетаньяху призывает к лидерству голосования. | Netanyahu faces first serious leadership challenge from his own party. After being indicted in three criminal cases, a member of Netanyahu's own Likud party calls for a leadership vote. |
| 2 мертвых, шоссе рушится, как наводнения фунт Франция, Италия. По крайней мере два человека были убиты во Франции и участок повышенной шоссе рухнул в Италии сильные дожди толченый регион в выходные | 2 dead, highway collapses as floods pound France, Italy. At least two people were killed in France and a stretch of elevated highway collapsed in Italy as heavy rains pounded the region over the weekend |
| Протестующий взрыв американского чиновника возле посольства США в Ливане. Несколько десятков человек показали около посольства США за пределами Бейрута против того, что они называют вмешательство Америки в дела Ливана | Protesters blast US official near US Embassy in Lebanon. A few dozen people have demonstrated near the U.S. Embassy outside Beirut against what they are calling America's intervention in Lebanon's affairs |
| Египет: Независимые СМИ на выходе говорит полиция ворвалась его штаб. Египтянин СМИ выпускному критикой правительства президента Абдель-Фаттах аль-Сиси говорит полицейские в штатском совершили набег свою штаб-квартиру в Каире | Egypt: Independent media outlet says police raided its HQ. An Egyptian media outlet critical of the government of President Abdel-Fattah el-Sissi says plainclothes police have raided its headquarters in Cairo |
| Борис Джонсон представляет избирательную платформу, обещает Brexit. Премьер-министр Борис Джонсон использует запуск своей платформы консервативной партии утверждать, что его единственная партия в декабре 12 выборов, которые завершат процесс Brexit | Boris Johnson unveils election platform, promises Brexit. Prime Minister Boris Johnson is using the launch of his Conservative Party platform to claim that his is the only party in the Dec. 12 election that will complete the Brexit process |
| Более 1000 членов LGBTQ провести парад в Нью-Дели. Более 1000 членов сообщества ЛГБТ и их сторонники прошли через Нью-Дели, чтобы отметить сексуальное разнообразие Индии, что они говорят, развивается, но все еще предстоит долгий путь, чтобы стать более терпимыми для них место | Over 1,000 LGBTQ members hold pride parade in New Delhi. More than 1,000 members of the LGBTQ community and their supporters have marched through New Delhi to celebrate India's sexual diversity, which they say is progressing but still has a long way to go to become a more accepting place for them |
| В Нагасаки и Хиросиме, Франциск призывает к ликвидации ядерного оружия. В спросе выходит за рамки его предшественников, что позволило оружие для целей сдерживания. | In Nagasaki and Hiroshima, Pope Francis calls for abolishing nuclear weapons. The demand moves beyond those of his predecessors that allowed the weapons for purposes of deterrence. |
| Младенческая скелеты, носящие «шлемы» из других детских черепов, возможно, было грустное прощание. Может быть, они пытаются найти способ, чтобы защитить их в загробной жизни они столкнулись. Мы можем представить себе, кто похоронил эти дети расстроен,»bioarchaeologist Sara Juengst сказал. «Скорбь является универсальной.» | Infant skeletons wearing 'helmets' of other children's skulls may have been a sad farewell. Maybe they were trying to find a way to protect them in an afterlife they were facing. We can imagine whoever buried these kids is upset," bioarchaeologist Sara Juengst said. "Grief is universal." |