| English | Français |
| A new wave of migrants seeks to enter the United States: the keys behind the figures. - There are cities on the border with Mexico that are overwhelmed by the huge arrival. - Much of the travelers are Venezuelans. | Une nouvelle vague de migrants cherche à entrer aux États-Unis: les clés derrière les chiffres. - Il y a des villes à la frontière avec le Mexique qui sont submergées par la grande arrivée. - Une grande partie des voyageurs sont des Vénézuéliens. |
| Felipe González launches hard criticism of Pedro Sánchez and unleashes a crisis in the socialism of Spain. - The former president rejects the idea of an amnesty to the Catalan independentistas. - Separatism claims to support a new government of the PSOE leader. | Felipe González lance une critique dure de Pedro Sánchez et déclenche une crise du socialisme de l'Espagne. - L'ancien président rejette l'idée d'une amnistie aux indépendants catalane. - Le séparatisme prétend soutenir un nouveau gouvernement du chef du PSOE. |
| In a spectacular missile attack, Ukraine leaves the headquarters of the Russian Navy in the Black Sea. - It also manages to break the lines of defense in the south of the country. - USA Change your mind and deliver long -range missiles to kyiv. | Dans une attaque de missiles spectaculaires, l'Ukraine quitte le siège de la marine russe en mer Noire. - Il parvient également à briser les lignes de défense dans le sud du pays. - USA changez d'avis et livrez des missiles à long terme à Kiev. |
| The Pope arrived in Marseille in an awkward visit for France and marked by immigration. - Francisco will not go to Paris, because it is not a state visit. - In a secular country, its arrival caused controversy. | Le pape est arrivé à Marseille lors d'une visite délicate pour la France et marquée par l'immigration. - Francisco n'ira pas à Paris, car ce n'est pas une visite d'État. - Dans un pays laïque, son arrivée a provoqué une controverse. |
| Giorgio Napolitano died, the former president of Italy who guaranteed the governance of the country in times of scandals. - He was 98 years old, he was president emeritus, and he was known as one of the key pieces of political balance in that country. - His nickname "Rey Giorgio" realized the preponderant role that he knew how to win on the Board of Italian democracy. | Giorgio Napolitano est décédé, l'ancien président d'Italie qui a garanti la gouvernance du pays en temps de scandales. - Il avait 98 ans, il était président émérite, et il était connu comme l'un des principaux éléments de l'équilibre politique de ce pays. - Son surnom "Rey Giorgio" a réalisé le rôle prépondérant qu'il savait comment gagner au conseil d'administration de la démocratie italienne. |
| Russia accused 25 mercenaries of fighting for Ukraine and included Argentines in the list. - The complaint was made by the Russian Research Committee (CIR), which did not provide names. - There are more than 200 defendants. | La Russie a accusé 25 mercenaires d'avoir lutté pour l'Ukraine et a inclus les Argentins dans la liste. - La plainte a été déposée par le Comité de recherche russe (CIR), qui n'a pas fourni de noms. - Il y a plus de 200 défendeurs. |
| King Carlos III in France: pomp and protocol in a visit of strong political weight. - The British monarch concluded his three -day tour on Friday. - Keys of a trip of deep diplomatic importance. | Le roi Carlos III en France: Pomp et protocole en visite de poids politique fort. - Le monarque britannique a conclu sa tournée de trois jours vendredi. - Clés d'un voyage d'une profonde importance diplomatique. |
| The European Commission hides a secret protocol of the agreement with Mercosur. - The document would seek guarantees against the deforestation of the Amazon. - Batter is the access of Mercosur agricultural products to Europe. | La Commission européenne cache un protocole secret de l'accord avec le Mercosur. - Le document demanderait des garanties contre la déforestation de l'Amazonie. - La pâte est l'accès des produits agricoles du Mercosur en Europe. |
| The man behind the twisted vision that Putin has in history. Vladimir Medinsky, former Minister of Culture of Russia and presidential advisor, helped build the ideological building on E that is based on Putin's ideological building. | L'homme derrière la vision tordue de Poutine dans l'histoire. Vladimir Medinsky, ancien ministre de la Culture de Russie et conseiller présidentiel, a aidé à construire le bâtiment idéologique sur E qui est basé sur le bâtiment idéologique de Poutine. |
| Ukraine threw a missile at the headquarters of the Russian Black Sea fleet: at least one missing soldier. - A missile hit the building located in Sebastopol, in the Crimea region. - The anti -aircraft defense systems demolished five missiles. | L'Ukraine a lancé un missile au siège de la flotte russe de la mer Noire: au moins un soldat disparu. - Un missile a frappé le bâtiment situé à Sébastopol, dans la région de la Crimée. - Les systèmes de défense anti-aérienne ont démoli cinq missiles. |