Русский (Russian) | English |
Мексика начинает поднимать коронавирус блокировки, но чиновники говорят, что страна по-прежнему в опасности. 70-дневный карантин заменяется путаницей иногда противоречивых мер. | Mexico begins to lift coronavirus lockdown, but officials say the country is still 'in danger'. The 70-day quarantine is replaced by a patchwork of sometimes contradictory measures. |
Англия вновь открывает школы, но многие студенты остаться дома на фоне коронавируса страхов. Был сильный ток сопротивления в понедельник. | England reopens schools, but many students stay home amid coronavirus fears. There was a strong current of resistance on Monday. |
Чиновники в Колумбии выселять бедные семьи во время коронавируса вспышки. чиновники Боготы говорят они защищают людей в несанкционированном поселении Альтос-де-ла-Estancia. Жители говорят, что им больше некуда идти. | Officials in Colombia evicting poor families during coronavirus outbreak. Bogota officials say they're protecting the people in the unauthorized Altos de la Estancia settlement. Residents say they have nowhere else to go. |
Южная Америка игнорирует Европу и вновь открывается, как пик вируса приближается. страны Южной Америки начали ослабление COVID-19 ограничений даже в качестве региона несется в стороне его вирусный пика, пренебрегая пример европейских стран, которые были побоями ранее вирус | South America ignores Europe and reopens as virus peak nears. South American countries have begun easing COVID-19 restrictions even as the region hurtles toward its viral peak, disregarding the example set by European nations that were battered earlier by the virus |
Южная Америка игнорирует Европу и вновь открывается, как пик вируса приближается. страны Южной Америки начали ослабление COVID-19 ограничений даже в качестве региона несется в стороне его вирусный пика, пренебрегая пример европейских стран, которые были побоями ранее вирус | South America ignores Europe and reopens as virus peak nears. South American countries have begun easing COVID-19 restrictions even as the region hurtles toward its viral peak, disregarding the example set by European nations that were battered earlier by the virus |
Бандиты нападают на лагерь беженцев в Нигере, срезанные водоснабжения. Агентство по делам беженцев U.N. говорит три человека погибли после того, как десятки боевиков на мотоциклах напали на город в западной части Нигера и отсечной местного водоснабжения и мобильной телефонной сети | Gunmen attack refugee camp in Niger, cut off water supply. The U.N. refugee agency says three people are dead after dozens of gunmen on motorcycles attacked a town in western Niger and cut off the local water supply and mobile phone network |
гражданин США проходят в политзаключенный файлы иск против пыток экс-премьеры Египта. Held 643 дней, Мохамед Солтан стал американским голосом по правам человека для заключенных военного разгона Египта. | U.S. citizen held as political prisoner files torture lawsuit against Egypt's ex-prime minister. Held 643 days, Mohamed Soltan has become an American human rights voice for prisoners of Egypt's military crackdown. |
Трюдо говорит, что Россия не будет включена в G7. Премьер-министр Канады Джастин Трюдо говорит, что Россия не будет включен в состав Группы 7 наций, не соглашаясь с президентом США Дональда Трампа, который сказал, что он планирует пригласить Россию | Trudeau says Russia won't be included in the G7. Canadian Prime Minister Justin Trudeau says Russia won't be included in the Group of 7 nations, disagreeing with U.S. President Donald Trump, who said he plans to invite Russia |
Израильские ученые выкапывают следы гашиша в древнем храме. Израильские археологи говорят, что они сделали открытие прядильного, находя остатки конопли на артефактах из древнего храма на юге Израиля | Israeli scientists dig up cannabis traces in ancient temple. Israeli archaeologists say they've made a dope discovery, finding cannabis residue on artifacts from an ancient temple in southern Israel |
Не удивительно: Великобритания записывает месяц на солнечную записи в мае. метеорологическая служба Великобритани, подтвердила, что большинство людей взаперти у себя дома во время коронавируса строгой изоляции, возможно, догадались - мая была солнечным месяцем на записи | No surprise: UK records sunniest month on record in May. The U.K.'s meteorological service has confirmed what most people cooped up at home during the coronavirus lockdown may have guessed — May was the sunniest month on record |