| Deutsch | English |
| Der Vorwurf des sexuellen Missbrauchs chasing Joe Biden, sechs Monate vor den US-Wahlen. Tara Reade sagt der demokratische Kandidat jetzt er sexuell sie vor 27 Jahren angegriffen. Und wächst der Druck auf ihn zu reagieren. | The accusation of sexual abuse chasing Joe Biden, six months before the US elections. Tara Reade says the Democratic candidate now he sexually assaulted her 27 years ago. And growing pressure for him to respond. |
| Corona: La Graciosa, die einzige Insel in Spanien, wo das Virus nicht einen Fuß gesetzt hat. Das Hotel liegt auf den Kanarischen Inseln ist es 29 km2 und 700 Einwohner, in ihren Häusern eingesperrt. Nun steht vor der Herausforderung, die Türen Wiedereröffnung ohne den Gegner zu gewinnen. | Coronavirus: La Graciosa, the only island in Spain where the virus did not put a foot. Located in the Canary Islands, it is 29 km2 and 700 inhabitants, locked in their homes. Now faces the challenge of reopening the doors without attracting the enemy. |
| Corona in Europa: der Fortschritt der Pandemie „krank" zu der extremen Rechten. Von den 17 wichtigsten Spiele (keine aktualisierten Daten aus dem Französisch National Front), leiden 12 Rückschläge in den in den letzten Tagen veröffentlichten Umfragen. | Coronavirus in Europe: the progress of the pandemic "sick" to the extreme right. Of its 17 most important games (no updated data from the French National Front), 12 suffer setbacks in the polls published in recent days. |
| Die vergessenen Menschen in den sowjetischen Lagern: eine Geschichte, die Deutschland noch spukt. Nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges wurden viele Konzentrationslager der Nazis durch die Truppen der Sowjetunion wiederverwendet. Geschichten der Opfer. | The forgotten people of the Soviet camps: a history that still haunts Germany. After the end of World War II, many concentration camps of the Nazis were reused by the troops of the Soviet Union. Stories of the victims. |
| Corona in Spanien: zum ersten Mal in mehr als ein Monat, die tägliche Todesrate ist weniger als 300. Er berichtete, 268 Todesfälle in den letzten 24 Stunden, die niedrigste Zahl seit dem 20. März. | Coronavirus in Spain: for the first time in more than a month, the daily death toll is less than 300. He reported 268 deaths in the last 24 hours, the lowest number since 20 March. |
| Corona: Franziskus für die Toten in Massengräbern begraben gebetet. Der Führer der katholischen Kirche auch wegen der Pandemie für die Opfer der Arbeitslosigkeit gebetet. | Coronavirus: Pope Francis prayed for the dead buried in common graves. The leader of the Catholic Church also prayed for the victims of unemployment because of the pandemic. |
| Corona: Russland übersteigt 100.000 infizierten und 1.000 Toten. Wir nahmen mehr als 7.000 Fälle und 101 Todesfälle in den letzten 24 Stunden. | Coronavirus: Russia exceeds 100,000 infected and 1,000 dead. We recorded more than 7,000 cases and 101 deaths in the past 24 hours. |
| Corona: die Gewinnung von Kobe, der jüngste Patient in der Welt. Ein Baby von 16 Tagen, die nach dem Ende der Basketball-Idol benannt ist, überwand die Krankheit in einem Krankenhaus auf den Philippinen. | Coronavirus: the recovery of Kobe, the youngest patient in the world. A baby of 16 days, which is named after the late basketball idol, overcame the disease in a hospital in the Philippines. |
| Horror in New York: Dutzende von verwesenden Leichen innerhalb von zwei sich bewegenden Lastwagen finden. Agenten glauben, dass die meisten der Leichen von Menschen, die von der corona gestorben. | Horror in New York: find dozens of decomposing bodies within two moving trucks. Agents believe that most of the bodies are of people who died of the coronavirus. |
| Corona in den Vereinigten Staaten: die Justizbehörden auf die Jagd gehen für falsche Therapien zu verbreiten. Das Justizministerium begann gegen die Opfer „alternative" Behandlungen wirken, um die Krankheit zu behandeln. | Coronavirus in the United States: the judicial authorities go hunting for spreading false therapies. The Justice Department began acting against those offering "alternative" treatments to treat the disease. |