| Italiano | English |
| Uragano di categoria 1 Epsilon spazza ultimi Bermuda, potrebbe portare Surf 'pericoloso' a US East Coast. Un indebolimento uragano Epsilon ha fatto il suo massimo avvicinamento alle Bermuda il Giovedi, offrendo un colpo di striscio alla nazione isola. | Category 1 Hurricane Epsilon sweeps past Bermuda, could bring 'dangerous' surf to US East Coast. A weakening Hurricane Epsilon made its closest approach to Bermuda on Thursday, delivering a glancing blow to the island nation. |
| #EndSARS proteste contro la brutalità della polizia scoppiano in tutta la Nigeria. SARS, la speciale antirapina squadra, sono stati accusati di abusi diffusi, tra cui torture e uccisioni. | #EndSARS protests against police brutality erupt across Nigeria. SARS, the Special Anti-Robbery Squad, have been blamed for widespread abuses, including torture and killings. |
| chiamate movimento #EndSARS per la riforma della polizia in Nigeria. Nigeriani sono scesi in piazza per protestare contro la SARS, una squadra anti-rapina fondata nel 1992 per la lotta contro i crimini violenti come rapina e sequestro di persona. | #EndSARS movement calls for police reform in Nigeria. Nigerians have taken to the streets to protest SARS, an anti-robbery squad established in 1992 to fight violent crimes such as robbery and kidnapping. |
| Questo gruppo monitora le elezioni stranieri. La sua ultima sfida: la democrazia americana. Q & A con Urszula Gacek, che sta conducendo delegazione internazionale dell'OSCE a monitorare le elezioni presidenziali degli Stati Uniti il 3 novembre e valutare la democrazia. | This group monitors foreign elections. Its latest challenge: American democracy. Q&A with Urszula Gacek, who is leading the OSCE's international delegation to monitor the U.S. presidential election on Nov. 3 and assess democracy. |
| Papa Francis appoggia dello stesso sesso unioni civili per la prima volta da papa per la comunità LGBTQ. Papa Francis ha approvato stesso sesso unioni civili per la prima volta da papa mentre veniva intervistato per il lungometraggio documentario 'Francesco'. | Pope Francis endorses same-sex civil unions for the first time as pope for LGBTQ community. Pope Francis endorsed same-sex civil unions for the first time as pope while being interviewed for the feature-length documentary 'Francesco.' |
| Epsilon diventa 10 ° uragano della stagione 2020, diventa rapidamente 'primari' tempesta di categoria 3 mentre si avvicina Bermuda. Epsilon, il 10 ° uragano di una stagione atlantica estremamente attivo e ora una tempesta di categoria 3, si prevede di spostare vicino a Bermuda questa settimana. | Epsilon becomes 10th hurricane of 2020 season, quickly becomes 'major' Category 3 storm as it nears Bermuda. Epsilon, the 10th hurricane of an extremely active Atlantic season and now a Category 3 storm, is forecast to move near Bermuda this week. |
| Joe Biden sta facendo una spinta in ritardo per gli elettori cubano americani della Florida. Sarà importante ?. La campagna Biden ha fatto ciò che si sondaggista chiamato "notte e giorno differenza" nella sua apertura verso gli elettori ispanici in Florida, che sollevò il suo sostegno. | Joe Biden is making a late push for Cuban American voters in Florida. Will it matter?. The Biden campaign made what one pollster called "night and day difference" in its outreach to Hispanic voters in Florida, which lifted its support. |
| grande immagine di 2000 anni vecchio gatto scavata nella collina Perù Gli archeologi trovano. Il design massiccia di un gatto è stato trovato presso il sito patrimonio dell'Unesco conosciuto come Linee di Nazca, che dispone di migliaia di disegni graffiati nel terreno. | Archaeologists find huge 2,000-year-old cat image carved into Peru hillside. The massive design of a cat was found at the UNESCO heritage site known as Nazca Lines which features thousands of drawings scratched into the ground. |
| arresti di transito non riescono a scoraggiare quarto giorno di Thai proteste pro-democrazia a Bangkok. A differenza di proteste Un giorno prima, in cui la polizia ha utilizzato un cannone ad acqua per i manifestanti dispersi, le manifestazioni di sabato ha visto segnalazioni di eventuali scontri. | Transit shutdowns fail to deter fourth day of Thai pro-democracy protests in Bangkok. Unlike protests a day earlier, in which police used a water cannon to disperse protesters, Saturday's demonstrations saw no reports of any clashes. |
| Stati Uniti e Italia - attuali ed ex-COVID 19 centri - sono mondi a parte in approccio pandemia. Da leader in giù, gli italiani hanno reagito in modo molto diverso da americani quando si tratta di COVID-19, tra cui le maschere che indossano. | US and Italy – current and former COVID-19 centers – are worlds apart in pandemic approach. From leaders on down, Italians have reacted very differently from Americans when it comes to COVID-19, including wearing masks. |