हिंदी (Hindi) | English |
थाईलैंड की वायरस के मामलों में स्पाइक के रूप में संदेह में पूरी तरह से फिर से खोलने की योजना है। ऐसा लगता है कि देश वायरस के मामलों में वृद्धि देख रहा है, जिसमें भारी अस्पतालों हैं। | Thailand's plans to fully re-open in doubt as virus cases spike. It comes as the country is seeing a surge in virus cases which have overwhelmed hospitals. |
रूस उत्तरी कोरिया कोविड टीकों को फिर से प्रदान करता है क्योंकि संकट खराब हो जाता है। उत्तरी कोरिया ने जैब्स से इनकार कर दिया है और वायरस को बाहर रखने के लिए अपनी सीमाओं को सील कर दिया है, जिससे खाद्य कमी आए। | Russia offers North Korea Covid vaccines again as crisis worsens. North Korea has refused jabs and sealed its borders to keep out the virus, leading to food shortages. |
जेनोवेल मोइस: हैती के राष्ट्रपति की हत्या के बाद पुलिस ने चार को मार दिया। बुधवार को राष्ट्रपति जोवेनल मोइस की हत्या के बाद दो अन्य संदिग्धों को गिरफ्तार किया गया है। | Jovenel Moïse: Police kill four after Haiti's president assassinated. Two other suspects are arrested following the killing of President Jovenel Moïse on Wednesday. |
चीनी राइड-हैलिंग फर्म दीदी ने अमेरिका में स्लाइड के रूप में मुकदमा दायर किया। मुकदमा बीजिंग द्वारा एक क्रैकडाउन के बाद आते हैं, जो 20% से अधिक की शेयर कीमत में गिरावट आई है। | Chinese ride-hailing firm Didi sued in US as shares slide. The lawsuits come after a crackdown by Beijing triggered a slump in its share price of more than 20%. |
दा विंची भालू ड्राइंग नीलामी में £ 12 मीटर तक पहुंचने की उम्मीद है। एक भालू का मुखिया 500 साल से अधिक पुराना है और दा विंची स्केच के लिए एक नया रिकॉर्ड स्थापित कर सकता है। | Da Vinci bear drawing expected to fetch up to £12m at auction. Head of a Bear is more than 500 years old and could set a new record for a da Vinci sketch. |
ऑस्ट्रेलिया चूहे प्लेग: किसान वापस लड़ रहे हैं। देश के पूर्व में चूहों के विशाल प्लेग से निपटने के तरीके के बारे में ऑस्ट्रेलिया में बहस है। | Australia mice plague: How farmers are fighting back. There's a debate in Australia about how to deal with a huge plague of mice in the east of the country. |
बढ़ती खाड़ी प्रतिद्वंद्विता जो तेल की कीमतों को दबा रही है। सऊदी अरब और संयुक्त अरब अमीरात के बीच एक सार्वजनिक दरार ने तेल निर्यातकों के बीच बातचीत की। | The growing Gulf rivalry that's pushing up oil prices. A public rift between Saudi Arabia and the UAE caused talks between oil exporters to be abandoned. |
चीनी-अमेरिकी दूर-दाहिने नेटवर्क घुसपैठ करने के लिए अंडरकवर जा रहा है। एक ऑस्ट्रेलियाई शोधकर्ता यह समझने की कोशिश कर रहा है कि चीनी डायस्पोरा के माध्यम से विकृति कैसे बहती है। | Going undercover to infiltrate Chinese-American far-right networks. An Australian researcher is trying to understand how disinformation flows through the Chinese diaspora. |
नदी नाइल बांध: क्यों इथियोपिया इसे भरने से रोक नहीं सकता है। विशाल जलविद्युत संयंत्र एक नल के साथ स्नान की तरह नहीं है जिसे इच्छा पर चालू और बंद किया जा सकता है। | River Nile dam: Why Ethiopia can't stop it being filled. The massive hydroelectric plant is not like a bath with a tap that can be turned on and off at will. |
दक्षिण चीन सागर: स्कारबोरो शोल के लिए लड़ाई। बीबीसी के हावर्ड जॉनसन ने दक्षिण चीन सागर में विवादित कोरल रीफ की दुर्लभ पहुंच प्राप्त की। | South China Sea: The battle for Scarborough Shoal. The BBC's Howard Johnson gained rare access to the disputed coral reef in the South China Sea. |