English | Français |
Zelenski in Washington: Good Morning Ukraine! The summit with historical tones is a clear message to Vladimir Putin about the ratification and expansion of the alliance. Also a first step to model the conflict. | Zelenski à Washington: Bonjour Ukraine! Le sommet avec des tons historiques est un message clair à Vladimir Poutine sur la ratification et l'expansion de l'alliance. Également une première étape pour modéliser le conflit. |
The blockade to appoint judges overheats the end of the year between ruling and opposition in Spain. The PSOE, the Popular Party and the Constitutional Court remain faced on how to designate magistrates and members of the control agency. | Le blocus pour nommer des juges surchauffe la fin de l'année entre la décision et l'opposition en Espagne. Le PSOE, le parti populaire et la Cour constitutionnelle restent confrontés à la façon de désigner les magistrats et les membres de l'agence de contrôle. |
Chaos and fury in France for a trains stop days before Christmas. Railroad drivers demand a greater salary increase. Thousands of stranded passengers and government anger. | Le chaos et la fureur en France pour un train s'arrêtent quelques jours avant Noël. Les conducteurs de chemin de fer exigent une plus grande augmentation de salaire. Des milliers de passagers bloqués et de la colère du gouvernement. |
Volodimir Zelenski in Washington: resilience, many orders and fear of the future. Read between the lines, the visit of the Ukrainian showed revealing indications of concern for the year ahead. | Volodimir Zelenski à Washington: résilience, de nombreux ordres et peur de l'avenir. Lire entre les lignes, la visite de l'Ukrainien a montré des indications révélatrices de préoccupation pour l'année à venir. |
Covid in China: the infected elders fill the hospitals. There are tails in the crematoriums. But Beijing does not record deaths from Coronavirus since Tuesday, when he changed the counting. | Covide en Chine: les anciens infectés remplissent les hôpitaux. Il y a des queues dans les crématoriums. Mais Pékin n'enregistre pas les décès du coronavirus depuis mardi, quand il a changé le comptage. |
Lula da Silva announces 16 new ministers: his vice president will go to industry and commerce. The future president of Brazil appointed Geraldo Alckmin in that position, not finding an entrepreneur to accept the position. | Lula da Silva annonce 16 nouveaux ministres: son vice-président ira dans l'industrie et le commerce. Le futur président du Brésil a nommé Geraldo Alckmin dans ce poste, sans trouver un entrepreneur pour accepter le poste. |
The "trans law" progresses in Spain that allows the change of sex and name with the single will of the person: feminists against. It was approved by deputies and now passes to the Senate after complicated negotiations within the Executive. What does it expect. | La «loi trans» progresse en Espagne qui permet le changement de sexe et de nom avec la volonté unique de la personne: les féministes contre. Il a été approuvé par les députés et passe maintenant au Sénat après des négociations compliquées au sein de l'exécutif. À quoi il s'attend. |
Censorship, deleted files and espionage: The secrets of the British royal family begin to reveal. The different kings took care of hiding uncomfortable documents. A campaign seeks to bring to light the true story. | Censure, fichiers supprimés et espionnage: les secrets de la famille royale britannique commencent à révéler. Les différents rois s'occupaient de cacher des documents inconfortables. Une campagne cherche à mettre en lumière la véritable histoire. |
Zelensky and the risk of stagnation upon his return to Ukraine. The Ukrainian president seeks to achieve a defining impulse that allows him to advance the conflict. | Zelensky et le risque de stagnation à son retour en Ukraine. Le président ukrainien cherche à réaliser une impulsion déterminante qui lui permet de faire avancer le conflit. |
Nevada and hurricane winds: the strongest storm in decades threatens Christmas in the United States. Precipitation, thousands of canceled flights and temperatures of 40 degrees below zero. They warn for a "bomb cyclone." | Le Nevada et les vents d'ouragan: la plus forte tempête depuis des décennies menace Noël aux États-Unis. Précipitations, des milliers de vols et de températures annulées de 40 degrés en dessous de zéro. Ils mettent en garde contre un «cyclone de bombe». |