You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: Vox, the right of the right, the party that can ch - Vox, le droit du droit, la partie qui peut changer... ⭐⭐⭐⭐⭐

April 18, 2019

English - Français: Vox, the right of the right, the party that can ch - Vox, le droit du droit, la partie qui peut changer...

EnglishFrançais
Vox, the right of the right, the party that can change the political map in Spain. It gained momentum in the elections in Andalusia, in December, a nationalist and populist discourse. Now seeking seats in the national Congress.Vox, le droit du droit, la partie qui peut changer la carte politique en Espagne. Elle a progressé dans les élections en Andalousie, en Décembre, un discours nationaliste et populiste. Maintenant, à la recherche des sièges au Congrès national.
Selective abortions prevented the birth of more than 860,000 girls in China. The preference for male children makes many families choose to terminate pregnancies. Data an international investigation.avortements sélectifs ont empêché la naissance de plus de 860.000 filles en Chine. La préférence pour les enfants de sexe masculin fait de nombreuses familles choisissent de mettre fin à la grossesse. Les données d'une enquête internationale de.
The pope urged priests to "dirty" playing the sins of the people. Francisco dedicated the Chrism Mass celebrated in the basilica of St. Peter's Basilica to the priestly work and urged that priests "dirty" with the wounds and sins of the people.Le pape a exhorté les prêtres à « sale » en jouant les péchés du peuple. Francisco a consacré la messe chrismale célébrée dans la basilique de la basilique Saint-Pierre à l'œuvre sacerdotale et a insisté pour que les prêtres « sale » avec les blessures et les péchés du peuple.
Why he did not fall Notre Dame. Keys and secrets that answer the question that millions of people were seeing the live fire.Pourquoi il ne tombe pas Notre-Dame. Clés et secrets répondant à la question que des millions de gens voyaient le feu en direct.
North Korea accuses the chancellor of Donald Trump to block the negotiations and calls him aside. Pyongyang blamed the deadlock Mike Pompeo dialogue on denuclearization. In April summit between Kim and Putin.La Corée du Nord accuse le chancelier de Donald Trump pour bloquer les négociations et l'appelle de côté. Pyongyang a blâmé l'impasse du dialogue Mike Pompeo sur la dénucléarisation. En sommet Avril entre Kim et Poutine.
Donald Trump is prepared for the fight before the publication of the report on the Rusiagate. Thursday's paper special prosecutor Robert Mueller on the alleged Russian interference in the elections of 2016. For the president, is "the greatest political fraud" will be published.Donald Trump est préparé pour le combat avant la publication du rapport sur la Rusiagate. papier de jeudi procureur spécial Robert Mueller sur la prétendue ingérence russe dans les élections de 2016. Pour le président, est « la plus grande fraude politique » sera publié.
Alan Garcia, a full political life drama and ultimate tragedy. The tragic death of former Peruvian president who shot himself in the temple, was the last desperate act of a politician accustomed to dramatic maneuvers.Alan Garcia, un drame de la vie politique pleine et ultime tragédie. La mort tragique de l'ancien président péruvien qui se suicida dans le temple, a été le dernier acte désespéré d'un homme politique habitué à des manœuvres spectaculaires.
North Korea: Kim Jong-un led test a new type of tactical weapon. It would be a cruise missile, a missile short-range whose use would not violate any UN resolution. South Korea promised to investigate what happened.Corée du Nord: Kim Jong-un a mené l'essai d'un nouveau type d'arme tactique. Ce serait un missile de croisière, une courte portée de missiles dont l'utilisation ne viole aucune résolution de l'ONU. La Corée du Sud a promis d'enquêter sur ce qui est arrivé.
Donald Trump spoke with the Pope on how to "alleviate suffering" in Venezuela. US President Francisco called to give his condolences and offer assistance by the fire in the cathedral of Notre Dame, and spoke of the crisis in Haiti.Donald Trump a parlé avec le pape sur la façon de « alléger les souffrances » au Venezuela. Le président américain Francisco appelé à donner ses condoléances et offrir son aide par le feu dans la cathédrale de Notre Dame, et a parlé de la crise en Haïti.
Europe warns US to defend the interests of their companies in Cuba. The European Union warned it would retaliate if Washington affects their companies following a decision reinforces the embargo on the island.L'Europe met en garde pour défendre les intérêts de leurs entreprises à Cuba. L'Union européenne a prévenu qu'elle riposterait si Washington affecte leurs entreprises suite à une décision renforce l'embargo sur l'île.

More bilingual texts: