Français | Deutsch |
Vox, le droit du droit, la partie qui peut changer la carte politique en Espagne. Elle a progressé dans les élections en Andalousie, en Décembre, un discours nationaliste et populiste. Maintenant, à la recherche des sièges au Congrès national. | Vox, das Recht auf das Recht, die Partei, die die politische Landkarte in Spanien ändern kann. Es gewann an Dynamik bei den Wahlen in Andalusien, im Dezember, ein nationalistischen und populistischen Diskurs. Nun sucht Sitze im nationalen Kongress. |
avortements sélectifs ont empêché la naissance de plus de 860.000 filles en Chine. La préférence pour les enfants de sexe masculin fait de nombreuses familles choisissent de mettre fin à la grossesse. Les données d'une enquête internationale de. | Selektive Abtreibungen verhindert die Geburt von mehr als 860.000 Mädchen in China. Die Vorliebe für männliche Kinder macht viele Familien wählen Schwangerschaften zu beenden. Daten eine internationale Untersuchung. |
Le pape a exhorté les prêtres à « sale » en jouant les péchés du peuple. Francisco a consacré la messe chrismale célébrée dans la basilique de la basilique Saint-Pierre à l'œuvre sacerdotale et a insisté pour que les prêtres « sale » avec les blessures et les péchés du peuple. | Der Papst forderte die Priester auf „schmutzige" die Sünden der Menschen zu spielen. Francisco gewidmet die Chrisam-Messe in der Basilika von St. Peter-Basilika zur priesterlichen Arbeit gefeiert und darauf gedrängt, dass Priester „schmutzig" mit den Wunden und Sünden der Menschen. |
Pourquoi il ne tombe pas Notre-Dame. Clés et secrets répondant à la question que des millions de gens voyaient le feu en direct. | Warum hat er nicht Notre Dame fallen. Schlüssel und Geheimnisse, die die Frage, die Millionen von Menschen sahen das Live-Feuer beantworten. |
La Corée du Nord accuse le chancelier de Donald Trump pour bloquer les négociations et l'appelle de côté. Pyongyang a blâmé l'impasse du dialogue Mike Pompeo sur la dénucléarisation. En sommet Avril entre Kim et Poutine. | Nordkorea wirft den Kanzler von Donald Trump, die Verhandlungen zu blockieren und fordert ihn zur Seite. Pjöngjang beschuldigte den Deadlock Mike Pompeo Dialog über Denuklearisierung. Im April Gipfeltreffen zwischen Kim und Putin. |
Donald Trump est préparé pour le combat avant la publication du rapport sur la Rusiagate. papier de jeudi procureur spécial Robert Mueller sur la prétendue ingérence russe dans les élections de 2016. Pour le président, est « la plus grande fraude politique » sera publié. | Donald Trump ist für den Kampf vor der Veröffentlichung des Berichts über die Rusiagate vorbereitet. Donnerstags Papier Sonderermittler Robert Mueller über die angebliche russische Einmischung in den Wahlen von 2016. Für den Präsidenten ist „der größte politische Betrug" veröffentlicht. |
Alan Garcia, un drame de la vie politique pleine et ultime tragédie. La mort tragique de l'ancien président péruvien qui se suicida dans le temple, a été le dernier acte désespéré d'un homme politique habitué à des manœuvres spectaculaires. | Alan Garcia, ein volles politisches Leben Drama und ultimative Tragödie. Der tragische Tod des ehemaligen peruanischen Präsidenten, der sich im Tempel geschossen, war der letzte Verzweiflungstat eines Politikers zu dramatischen Manöver gewöhnt. |
Corée du Nord: Kim Jong-un a mené l'essai d'un nouveau type d'arme tactique. Ce serait un missile de croisière, une courte portée de missiles dont l'utilisation ne viole aucune résolution de l'ONU. La Corée du Sud a promis d'enquêter sur ce qui est arrivé. | Nordkorea: Kim Jong-un führte eine neue Art von taktischer Waffe testen. Es wäre ein Cruise Missile, eine Rakete mit kurzer Reichweite, deren Verwendung nicht verletzt jede UN-Resolution sein. Südkorea versprochen, zu untersuchen, was passiert ist. |
Donald Trump a parlé avec le pape sur la façon de « alléger les souffrances » au Venezuela. Le président américain Francisco appelé à donner ses condoléances et offrir son aide par le feu dans la cathédrale de Notre Dame, et a parlé de la crise en Haïti. | Donald Trump sprach mit dem Papst auf, wie man „Leiden lindern" in Venezuela. US-Präsident Francisco rief sein Beileid zu geben und bietet Unterstützung durch das Feuer in der Kathedrale von Notre Dame, und sprach von der Krise in Haiti. |
L'Europe met en garde pour défendre les intérêts de leurs entreprises à Cuba. L'Union européenne a prévenu qu'elle riposterait si Washington affecte leurs entreprises suite à une décision renforce l'embargo sur l'île. | Europa warnt USA die Interessen ihrer Unternehmen in Kuba zu verteidigen. Die Europäische Union gewarnt, es würde sich revanchieren, wenn Washington negative Auswirkungen auf ihre Unternehmen im Anschluss an eine Entscheidung über die Insel, das Embargo verstärkt. |