You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: Vox, the right of the right, the party that can ch - Vox, la derecha de la derecha, el partido que pued... ⭐⭐⭐⭐⭐

April 18, 2019

English - Español: Vox, the right of the right, the party that can ch - Vox, la derecha de la derecha, el partido que pued...

EnglishEspañol
Vox, the right of the right, the party that can change the political map in Spain. It gained momentum in the elections in Andalusia, in December, a nationalist and populist discourse. Now seeking seats in the national Congress.Vox, la derecha de la derecha, el partido que puede cambiar el mapa político en España. Ganó gran impulso en las elecciones en Andalucía, en diciembre, con un discurso nacionalista y populista. Ahora busca bancas en el Congreso nacional.
Selective abortions prevented the birth of more than 860,000 girls in China. The preference for male children makes many families choose to terminate pregnancies. Data an international investigation.Los abortos selectivos impidieron el nacimiento de más de 860.000 nenas en China. La preferencia por los hijos varones hace que muchas familias decidan interrumpir embarazos. Datos de una investigación internacional.
The pope urged priests to "dirty" playing the sins of the people. Francisco dedicated the Chrism Mass celebrated in the basilica of St. Peter's Basilica to the priestly work and urged that priests "dirty" with the wounds and sins of the people.El Papa exhortó a los curas a "ensuciarse" tocando los pecados de la gente. Francisco dedicó la misa Crismal celebrada en la basílica de San Pedro del Vaticano a la labor sacerdotal e instó a los que sacerdotes a "ensuciarse" con las heridas y los pecados de la gente.
Why he did not fall Notre Dame. Keys and secrets that answer the question that millions of people were seeing the live fire.Por qué no cayó la catedral de Notre Dame. Las claves y los secretos que dan respuesta a la pregunta que se hicieron millones de personas al ver el incendio en directo.
North Korea accuses the chancellor of Donald Trump to block the negotiations and calls him aside. Pyongyang blamed the deadlock Mike Pompeo dialogue on denuclearization. In April summit between Kim and Putin.Corea del Norte acusa al canciller de Donald Trump de bloquear las negociaciones y pide que lo aparten. El régimen de Pyongyang culpó a Mike Pompeo del estancamiento del diálogo sobre la desnuclearización. En abril, cumbre entre Kim y Putin.
Donald Trump is prepared for the fight before the publication of the report on the Rusiagate. Thursday's paper special prosecutor Robert Mueller on the alleged Russian interference in the elections of 2016. For the president, is "the greatest political fraud" will be published.Donald Trump se prepara para la pelea ante la publicación del informe sobre el Rusiagate. Este jueves se publicará el documento del fiscal especial Robert Mueller sobre la supuesta injerencia rusa en las elecciones de 2016. Para el presidente, es "el mayor fraude político".
Alan Garcia, a full political life drama and ultimate tragedy. The tragic death of former Peruvian president who shot himself in the temple, was the last desperate act of a politician accustomed to dramatic maneuvers.Alan García, una vida política llena de dramas y una última tragedia. La trágica muerte del ex presidente peruano quien se disparó en la sien, fue el último y desesperado acto de un político habituado a las maniobras dramáticas.
North Korea: Kim Jong-un led test a new type of tactical weapon. It would be a cruise missile, a missile short-range whose use would not violate any UN resolution. South Korea promised to investigate what happened.Corea del Norte: Kim Jong-un encabezó la prueba de un nuevo tipo de arma táctica. Se trataría de un misil de crucero, un proyectil de corto alcance cuya utilización no violaría ninguna resolución de la ONU. En Corea del Sur prometen investigar lo acontecido.
Donald Trump spoke with the Pope on how to "alleviate suffering" in Venezuela. US President Francisco called to give his condolences and offer assistance by the fire in the cathedral of Notre Dame, and spoke of the crisis in Haiti.Donald Trump habló con el Papa sobre cómo "aliviar el sufrimiento" en Venezuela. El presidente de Estados Unidos llamó a Francisco para dar sus condolencias y ofrecer ayuda por el incendio en la catedral de Notre Dame, y hablaron de la crisis en el país caribeño.
Europe warns US to defend the interests of their companies in Cuba. The European Union warned it would retaliate if Washington affects their companies following a decision reinforces the embargo on the island.Europa advierte a Estados Unidos que defenderá los intereses de sus empresas en Cuba. La Unión Europea avisó que podría tomar represalias si Washington afecta a sus empresas tras una decisión que refuerza el embargo a la isla.

More bilingual texts: