English | Français |
North Korea Donald Trump recommends to "think twice if you do not want to see greater catastrophic consequences". Pyongyang failed the latest definitions used by the US President when speaking of Kim Jong-un. | Corée du Nord Donald Trump recommande de « réfléchir à deux fois si vous ne voulez pas voir les conséquences catastrophiques plus ». Pyongyang n'a pas les dernières définitions utilisées par le Président des États-Unis en parlant de Kim Jong-un. |
New Zealand opened a criminal investigation into the deaths after the eruption of the volcano. And five deaths were confirmed and the authorities claim that "there is strong evidence that no one left alive on the island." | Nouvelle-Zélande a ouvert une enquête criminelle sur la mort après l'éruption du volcan. Et cinq décès ont été confirmés et les autorités affirment qu ' « il existe des preuves solides que personne ne laisse en vie sur l'île. » |
Hong Kong police defused two homemade bombs in a school. Investigating whether the fact is related to the political crisis shaking the territory. | la police de Hong Kong a désamorcé deux bombes artisanales dans une école. Enquête si le fait est lié à la crise politique secouant le territoire. |
Chile: a military plane disappeared with 38 people and launch a search operation. Contact with the aircraft was lost while en route from Punta Arenas to the white continent. | Chili: un avion militaire a disparu avec 38 personnes et lancer une opération de recherche. Le contact avec l'avion a été perdu en cours de route de Punta Arenas sur le continent blanc. |
Chile: President Sebastián Piñera launched a plan to try to end the social crisis. The president listed a series of anti-abuse measures relating to the functioning of markets and consumer rights, to remedy the extensive sense of privilege that Chileans have claimed on the street about the elite. | Chili: Président Sebastián Piñera a lancé un plan pour tenter de mettre fin à la crise sociale. Le président a énuméré une série de mesures anti-abus relatifs au fonctionnement des marchés et des droits des consommateurs, pour remédier au vaste sentiment de privilège que les Chiliens ont affirmé dans la rue à propos de l'élite. |
Amazon accused Donald Trump have pressed so you will not be awarded a contract with the state. A few months ago, the US president had said that the company's online trade harms the US economy | Amazon a accusé Donald Trump a pressé et vous ne serez pas attribué un contrat avec l'État. Il y a quelques mois, le président américain a dit que le commerce en ligne nuit à l'économie américaine de la société |
USA bogged down in Afghanistan: a war that already has 18 years and it seems impossible to win. The Washington Post revealed in an investigation of a conflict costs that Americans feel distant and on which they have not told the whole truth. | États-Unis embourbé en Afghanistan: une guerre qui a déjà 18 ans et il semble impossible de gagner. Le Washington Post a révélé dans une enquête sur un coût de conflit que les Américains se sentent éloignés et sur lesquels ils ont pas dit toute la vérité. |
Daniel Scioli: "As Alberto in Argentina, I propose to close me the crack with Brazil." The future ambassador to Brazil said it will seek to strengthen relations and promote business with the neighboring country. | Daniel Scioli: « Comme Alberto en Argentine, je vous propose de me fermer la fissure avec le Brésil. » L'ambassadeur futur au Brésil a dit qu'il cherchera à renforcer les relations et la promotion des entreprises avec le pays voisin. |
16 rebel soldiers who managed to leave Venezuela after seven months hiding in an embassy. They were part of those who rose up on April 30 against Nicolas Maduro and failed. They feel defrauded by people close to the president who failed in their promise to leave the Chavista leader. | 16 soldats rebelles qui ont réussi à quitter le Venezuela après sept mois se cachant dans une ambassade. Ils faisaient partie de ceux qui s'élevaient le 30 Avril contre Nicolas Maduro et a échoué. Ils se sentent floués par des personnes proches du président qui ont failli à leur promesse de quitter le chef chaviste. |
Uber Cuban: young entrepreneurs determined to break the blockade. Mobile Internet came a year ago, and the same happened a decade ago in the rest of the world, it has changed the daily lives of people. | Uber Cuba: les jeunes entrepreneurs déterminés à briser le blocus. Mobile Internet est venu il y a un an, et la même chose est arrivée il y a une dizaine d'années dans le reste du monde, il a changé la vie quotidienne des gens. |