You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 在法国机场抗议气候活动家“浇上胡椒喷雾”。活动组灭绝叛乱共享显示法国警方喷洒示威者的视频。 - Climate activists at French airport protest 'douse... ⭐⭐⭐⭐⭐

February 15, 2020

中文 (Chinese) - English : 在法国机场抗议气候活动家“浇上胡椒喷雾”。活动组灭绝叛乱共享显示法国警方喷洒示威者的视频。 - Climate activists at French airport protest 'douse...

中文 (Chinese) English
在法国机场抗议气候活动家"浇上胡椒喷雾"。活动组灭绝叛乱共享显示法国警方喷洒示威者的视频。Climate activists at French airport protest 'doused in pepper spray'. Campaign group Extinction Rebellion shares a video showing French police spraying protesters.
ICYMI:幼童冰球明星,蜘蛛侠,和大熊猫宝宝。下面是一些你可能已经在本周错过了故事。ICYMI: Toddler hockey star, Spider-Man, and baby pandas. Here are some of the stories you may have missed this week.
根西岛的2020年选举"将是世界上最奇怪的"。在根西岛的大选中,选民将有38票赞成,约100候选人之间分配。Guernsey's 2020 election 'will be the strangest in the world'. In Guernsey's general election, voters will have 38 votes to assign between about 100 candidates.
也门战争:沙特为首的联军战机坠毁。胡塞反政府武装说,他们击落了飞机,而沙特阿拉伯只说,它"下降"。Yemen war: Saudi-led coalition warplane crashes. Houthi rebels say they shot down the plane, while Saudi Arabia says only that it "fell".
美国塔利班会谈:一个前奏无所不包阿富汗交易?从俯视防御会议中出现的种种迹象表明,美国的最长的战争可能即将结束。US-Taliban talks: A prelude to all-encompassing Afghan deal?. All the signs emerging from a top defence conference are that the US's longest war could be coming to an end.
冠状病毒:第一个死在欧洲的证实。一位中国游客在法国已经去世从新型冠状病毒 - 亚洲以外第一个死亡。Coronavirus: First death confirmed in Europe. A Chinese tourist has died in France from the new coronavirus - the first fatality outside Asia.
冠状病毒:我们从钻石公主撤离公民。此举是从冠状病毒爆发的全球死亡人数经过1500。Coronavirus: US to evacuate citizens from Diamond Princess. The move comes as the global death toll from the coronavirus outbreak passes 1,500.
泰国拍摄:佛教僧侣领导守夜祈祷受害者。祈祷仪式已经举行,一个星期后,一名士兵杀害29人的大规模枪击事件。Thailand shooting: Buddhist monks lead prayer vigils for victims. Prayer ceremonies have been held, a week after a soldier killed 29 people in a mass shooting.
英格丽·埃斯卡米利亚:数百名抗议妇女的残忍杀害。示威者呼吁政府以帮助遏制越来越多的妇女的谋杀。Ingrid Escamilla: Hundreds protest against woman's brutal murder. Demonstrators have called for the government to help curb the rising number of murders of women.
激进分子为美国和阿富汗塔利班的镇压寻求交易。总部设在阿富汗的三个关键巴基斯坦武装被暗杀在最近几个星期。Crackdown on militants as US and Afghan Taliban seek deal. Three key Pakistani militants based in Afghanistan have been assassinated in recent weeks.

More bilingual texts: