中文 (Chinese) | English |
纳斯卡:迈克尔·乔丹和丹尼汉姆林形成杯系列团队布巴华莱士驱动程序。篮球传奇人物迈克尔·乔丹和三次Daytona 500的冠军丹尼汉姆林形成一个单一的汽车纳斯卡杯系列团队,布巴·华莱士作为它的驱动程序。 | Nascar: Michael Jordan and Denny Hamlin form Cup Series team with Bubba Wallace as driver. Basketball legend Michael Jordan and three-time Daytona 500 winner Denny Hamlin form a single-car Nascar Cup Series team, with Bubba Wallace as its driver. |
任志强:心直口快的前地产大亨得到18年监狱。任志强去了今年早些时候撰写论文后失踪据说是习主席的关键。 | Ren Zhiqiang: Outspoken ex-real estate tycoon gets 18 years jail. Ren Zhiqiang went missing earlier this year after writing an essay said to be critical of President Xi. |
野生枫树"在保护严重的需要"。五分之一的种枫树在其自然栖息地受到威胁,消光研究说。 | Wild maple trees 'in serious need of conservation'. One in five species of maple are threatened in their natural habitats, an extinction study says. |
阿瓦马克斯:"我需要它,不管是什么"。她14年的追求名利,这使她打算确定的流行歌星会谈。 | Ava Max: 'I need to make it, no matter what'. The pop star talks about her 14-year quest for fame, and the determination that kept her going. |
Cronavirus:亚洲股市继续全球性后果。冠状病毒的情况下,第二次浪潮的担忧发送股走低,澳洲股市重创。 | Cronavirus: Asia stock markets continue global fallout. Fears of a second wave of coronavirus cases sent stocks lower, with Australian shares hit hard. |
澳大利亚鲸鱼:90死在集体搁浅关闭塔斯马尼亚岛。救援人员正在竞相拯救搁浅关闭塔斯马尼亚西海岸的一组270头鲸的幸存者。 | Australia whales: 90 dead in mass stranding off Tasmania. Rescuers are racing to save the survivors of a group of 270 whales beached off Tasmania's west coast. |
意大利投票通过第三削减议会的大小。几乎70%的投票赞成通过减少三分之一议员的数量。 | Italy votes to slash size of parliament by a third. Almost 70% vote in favour of reducing the number of lawmakers by a third. |
金斯伯格死亡:在接下来会发生什么选民。我们问来自美国各地选民在权衡正义的死亡和明年会发生什么。 | Ruth Bader Ginsburg death: Voters on what happens next. We asked voters from across the US to weigh in on the justice's death and what should happen next. |
冠状经济:"银行家女士节能债务朋友。在一片大流行和经济危机中,少数族裔转向传统的储蓄方法来帮助。 | Coronavirus economy: The 'banker ladies' saving friends from debt. Amid a pandemic and economic crisis, minority communities turn to traditional saving methods to help. |
马里政变如何影响对圣战者的战斗。成千上万的联合国,法国和地区的士兵在战斗马里伊斯兰激进分子 - 什么差别将政变化妆? | How Mali's coup affects the fight against jihadists. Thousands of UN, French and regional soldiers are in Mali fighting Islamist militants - what difference will the coup make? |